古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李白《金鄉送韋八之西京》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《金鄉送韋八之西京》原文
《金鄉送韋八之西京》
李白 客自長安來,還歸長安去。 狂風吹我心,西掛咸陽樹。 此情不可道,此別何時遇。 望望不見君,連山起煙霧。 《金鄉送韋八之西京》譯文
您從長安來到這里,現在又要送您回到長安去。
狂風吹著我的心一路西去,高掛在咸陽樹上,飄落在長安巷陌的尋常草樹上。
此時此刻的心情難以訴說,此次分別后不知何時才能再相遇?
您西去的身影已漸漸消逝,我只望見遮掩群山的煙霧彌漫而起!
《金鄉送韋八之西京》的注釋
金鄉:今山東省金鄉縣?!对涂たh志》卷十河南道兗州金鄉縣:“后漢于今兗州任城縣西南七十五里置金鄉縣。”韋八:生平不詳,李白的友人。西京:即長安,公元742年(天寶元年)改稱西京。
客:指韋八。
咸陽:指長安。
不可道:無法用語言表達。
望望:瞻望,盼望。鮑照《吳興黃浦亭庾中郎別》:“連山眇煙霧,長波回難依。”
簡短詩意賞析 此詩表達了作者對友人的依依惜別之情,也抒寫了作者西望京華、思君念國之意。全詩用語自然,構思奇特,形象鮮明,富于浪漫主義色彩。 作者簡介 李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發白帝城》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯 2、“文天祥《重陽》”的原文翻譯 3、“趙長卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯 4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯 5、“岑參《青門歌送東臺張判官》”的原文翻譯 |