古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了孟浩然《赴京途中遇雪》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《赴京途中遇雪》原文
《赴京途中遇雪》
孟浩然 迢遞秦京道,蒼茫歲暮天。 窮陰連晦朔,積雪滿山川。 落雁迷沙渚,饑烏噪野田。 客愁空佇立,不見有人煙。 《赴京途中遇雪》譯文
通往京城長安的大道還很遙遠,抬頭看天,滿眼蒼茫。
連續幾日的陰天,積雪已經鋪滿了山川。
掉隊的大雁在雪中迷失了方向,一群饑餓的烏鴉在田野里鳴叫不停。
我滿心愁緒茫然地站立著,四處也不見有人煙。
《赴京途中遇雪》的注釋
迢遞:遙遠的樣子。
秦京道:通往長安的大道。
秦京:京城長安原屬秦地,故稱。
蒼茫:曠遠迷茫之貌。唐李白《關山月》:“明月出天山,蒼茫云海間。”歲暮:年終。
窮陰:指陰天,連續陰天的日子。窮,極也。
晦(huì):陰歷每月的最后一天。
朔(shuò):陰歷每月的第一天。
沙渚(zhǔ):沙洲,水中可居者曰渚。渚:水中的小塊陸地。南朝宋謝惠連《泛湖歸出樓中望月》:“哀鴻鳴沙渚,悲猿響山椒”。此句言雪大,使雁迷失方向。
烏:烏鴉。
噪:喧鳴。
佇(zhù)立:指站立。出自《詩·邶風·燕燕》:“瞻望弗及,佇立以泣。”
簡短詩意賞析 這首詩寫詩人離開家鄉前往長安途中,遇到大雪時的所見所感;表達了詩人客行他鄉的羈旅之愁,以及極不情愿赴京赴考試時的茫然心態和對未來的恓惶無依之感。全詩取景十分開闊,與心靈鏡像呼應,運用比興的手法,追求言外之意,描摹景物的同時,也塑造個人形象,顯得含蓄雋永,回味悠長。 作者簡介 孟浩然(689年—740年),字浩然,號孟山人,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,唐代著名的山水田園派詩人,世稱“孟襄陽”。因他未曾入仕,又稱之為“孟山人”。孟浩然生于盛唐,早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,修道歸隱終身。曾隱居鹿門山。40歲時,游長安,應進士舉不第。曾在太學賦詩,名動公卿,一座傾服,為之擱筆。開元二十五年(737)張九齡招致幕府,后隱居。孟詩絕大部分為五言短篇,多寫山水田園和隱居的逸興以及羈旅行役的心情。其中雖不無憤世嫉俗之詞,而更多屬于詩人的自我表現。孟浩然的詩在藝術上有獨特的造詣,后人把孟浩然與盛唐另一山水詩人王維并稱為“王孟”,有《孟浩然集》三卷傳世。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯 2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯 3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯 4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯 5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯 |