古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了韋莊《思歸》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《思歸》原文
《思歸》
韋莊 暖絲無力自悠揚,牽引東風斷客腸。 外地見花終寂寞,異鄉聞樂更凄涼。 紅垂野岸櫻還熟,綠染回汀草又芳。 舊里若為歸去好,子期凋謝呂安亡。 《思歸》譯文
溫暖春日中新綠的柳枝被風吹得高低起伏,東風吹動出外游人的心。
在異地看見家鄉的花感覺到無邊寂寞,在異鄉聽到家鄉的樂曲只覺愈加凄涼。
紅花飄落在地上,岸邊的櫻桃又熟了,小草又重新生長出來,綠色染遍了洲渚。
如果可以回到家鄉,還是早些回去,不然子期死了,呂安也亡了。
《思歸》的注釋
暖絲:溫暖春日中新綠的柳枝。
斷:不連續、斷開。
垂:垂 落、垂下。
子期:鐘子期,春秋時代楚國人,精通音律,俞伯牙摯友。
呂安:魏晉時期的風流名士,落拓不羈,恃才傲物,“竹林七賢”之一的嵇康與他是至交。
簡短詩意賞析 羈留異地,思鄉永遠都是游子的濫觴,而韋莊的這一首《思歸》更清婉別致、屈曲纏綿,道盡了異客鄉情,實是難得一見的思鄉佳作。全詩格調清斷,惆悵中帶著哀涼。 作者簡介 韋莊(約836年- 約910年),字端己,漢族,長安杜陵(今中國陜西省西安市附近)人,晚唐詩人、詞人,五代時前蜀宰相。文昌右相韋待價七世孫、蘇州刺史韋應物四世孫。韋莊工詩,與溫庭筠同為“花間派”代表作家,并稱“溫韋”。所著長詩《秦婦吟》反映戰亂中婦女的不幸遭遇,在當時頗負盛名,與《孔雀東南飛》《木蘭詩》并稱“樂府三絕”。有《浣花集》十卷,后人又輯其詞作為《浣花詞》。《全唐詩》錄其詩三百一十六首。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“韋莊《歸國遙·春欲晚》”的原文翻譯 2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯 3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《清平樂·煙輕雨小》”的原文翻譯 5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯 |