古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了韋應物《閑居寄諸弟》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《閑居寄諸弟》原文
《閑居寄諸弟》
韋應物 秋草生庭白露時,故園諸弟益相思。 盡日高齋無一事,芭蕉葉上獨題詩。 《閑居寄諸弟》譯文
白露時節秋草長滿庭院,我更加的加思念諸弟。
整日在高齋無事可做,于是在芭蕉葉上獨自題詩消遣。
《閑居寄諸弟》的注釋
諸弟:作者諸弟居長安故園。其懷諸弟詩,集中近二十首,可知其手足情深。
白露:二十四節氣之一,在陽歷每年九月八日前后。
故園:作者故園當在長安韋曲,位于杜陵之側。
高齋:指作者閑居處。
芭蕉:古人多于芭蕉葉上書寫,僧懷素即植芭蕉以練字,又芭蕉心為愁之象征。
簡短詩意賞析 “秋草生庭白露時,故園諸弟益相思”,值此白露時節,秋草已生滿庭院,更加思念遠在長安的親人。“秋草”、“白露”更加形象的體現出秋天的清冷,為下文抒別情離思定下基調。南朝宋詩人謝惠連有《搗衣》詩,亦寫秋景秋意,其中有云“白露滋園菊,秋風落庭槐”,韋詩與之如出一轍。所不同者,謝詩寫思念丈夫,韋詩寫思念諸弟而已。 作者簡介 韋應物(生卒年不詳),字義博,京兆杜陵(今陜西省西安市)人。唐朝官員、詩人,世稱“韋蘇州”“韋左司”“韋江州”。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“歐陽修《玉樓春·去時梅萼初凝粉》”的原文翻譯 2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯 3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯 4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯 5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯 |