古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李商隱《出關宿盤豆館對叢蘆有感》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《出關宿盤豆館對叢蘆有感》原文
《出關宿盤豆館對叢蘆有感》
李商隱 蘆葉梢梢夏景深,郵亭暫欲灑塵襟。 昔年曾是江南客,此日初為關外心。 思子臺邊風自急,玉娘湖上月應沉。 清聲不遠行人去,一世荒城伴夜砧。 《出關宿盤豆館對叢蘆有感》譯文
蘆葉蕭蕭作響,已經到了盛夏時分,暫且在驛館里灑掃一下滿身風塵。
從前我曾經是半紀漂泊的江南客,今日第一次成為弘農縣的關外民。
聽思子臺邊晚風呼呼急吹,遙想玉娘湖上明月應已經西沉。
行人都己歸去,只有蘆葉的清音不絕,久久地在荒城中應和著那凄涼的砧聲。
《出關宿盤豆館對叢蘆有感》的注釋
關:指潼關。盤豆館:在河南靈寶縣境,距潼關四十里。相傳漢武帝過此,父老以牙盤獻豆而得名。
梢梢:狀風動草木之聲。
郵亭:即驛館,指盤豆館。
關外心:用漢楊仆恥為關外民事,暗指詩人自己由校書郎之清職出為弘農尉,心情有如楊仆。
簡短詩意賞析 詩的前四句由叢蘆而憶及江南,再由江南折出“關外心”,在曲折的思緒活動中,回溯了漫長悠遠的時間、空間和有關生活內容。這種回憶,以及暫時因環境清幽而塵煩乍釋的心境,對于逐漸萌生的“關外心”,起著引發和映襯的作用。后四句則由“關外心”擴展開去,思緒連綿,融合了對親人的思念和長夜難眠之中對外在環境的感受,使“關外心”表現得更加充分和形象。 作者簡介 李商隱(約813年-約858年),字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“歐陽修《玉樓春·去時梅萼初凝粉》”的原文翻譯 2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯 3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯 4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯 5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯 |