古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了李白《長(zhǎng)相思·其二》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《長(zhǎng)相思·其二》原文
《長(zhǎng)相思·其二》
李白 日色欲盡花含煙,月明如素愁不眠。(如素 一作:欲素) 趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。 此曲有意無(wú)人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然。 憶君迢迢隔青天。昔日橫波目,今作流淚泉。 不信妾腸斷,歸來(lái)看取明鏡前。(腸斷 一作:斷腸) 《長(zhǎng)相思·其二》譯文
夕陽(yáng)西下暮色朦朧,花蕊籠罩輕煙,
月華如練,我思念著情郎終夜不眠。
柱上雕飾鳳凰的趙瑟,我剛剛停奏,
心想再?gòu)椬嗍袂伲峙掠|動(dòng)鴛鴦弦。
這飽含情意的曲調(diào),可惜無(wú)人傳遞,
但愿它隨著春風(fēng),送到遙遠(yuǎn)的燕然。
憶情郎呵、情郎他迢迢隔在天那邊,
當(dāng)年遞送秋波的雙眼,
而今成了流淚的源泉。
您若不信賤妾懷思肝腸欲斷,
請(qǐng)歸來(lái)看看明鏡前我的容顏!
《長(zhǎng)相思·其二》的注釋
趙瑟:相傳古代趙國(guó)的人善彈瑟。瑟:弦樂(lè)器。
鳳凰柱:或是瑟柱上雕飾鳳凰形狀。
蜀琴句:舊注謂蜀琴與司馬相如琴挑故事有關(guān)。按:鮑照有“蜀琴抽白雪”句。白居易也有“蜀琴安膝上,《周易》在床頭”句。李賀“吳絲蜀桐張高秋”,王琦注云:“蜀中桐木宜為樂(lè)器,故曰蜀桐。”蜀桐實(shí)即蜀琴。似古人詩(shī)中常以蜀琴喻佳琴,恐與司馬相如、卓文君事無(wú)關(guān)。鴛鴦弦也只是為了強(qiáng)對(duì)鳳凰柱。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 《長(zhǎng)相思》第二首相比第一首,言語(yǔ)更加淺顯易懂、音韻更加曲調(diào)化,我想,這與唐朝音樂(lè)鼎盛有關(guān),從宮廷樂(lè)府到民間教坊,許多詩(shī)詞都被譜上曲譜,四處吟唱,李白的樂(lè)府詩(shī)更是其中一顆璀璨的明珠。第二首又用了夸張、排比、想象、暗喻等手法,從多個(gè)角度把這個(gè)美麗多情的女子對(duì)出征邊塞丈夫的思念之情表現(xiàn)得淋漓盡致。 作者簡(jiǎn)介 李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫(xiě)就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯 2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯 3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《清平樂(lè)·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯 5、“晏殊《少年游·重陽(yáng)過(guò)后》”的原文翻譯 |