古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了魚玄機《冬夜寄溫飛卿》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《冬夜寄溫飛卿》原文
《冬夜寄溫飛卿》
魚玄機 苦思搜詩燈下吟,不眠長夜怕寒衾。 滿庭木葉愁風起,透幌紗窗惜月沈。 疏散未閑終遂愿,盛衰空見本來心。 幽棲莫定梧桐處,暮雀啾啾空繞林。 《冬夜寄溫飛卿》譯文
為了寫詩在燈下苦苦思索,因孤單而徹夜難眠。
庭院中的樹葉隨風而起,透過簾幕紗窗看到月亮下沉不禁感到惋惜。
眼見人事更替時光流轉,自己的心愿始終沒有實現。
平生無處安定到處漂泊,就像麻雀黃昏時在樹林間亂飛。
《冬夜寄溫飛卿》的注釋
溫飛卿:指晚唐詩人、詞人溫庭筠。溫飛卿與魚玄機是忘年交。
寒衾:冰冷的被褥,表示孤單。
幌:簾幕。
沈:通“沉”。
未閑:不容。
本來心:心愿未能實現。
梧桐:傳說鳳凰棲于梧桐。這里比喻自己無處棲身。
簡短詩意賞析 這首詩的首聯兩句,敘寫詩人冬夜燈下苦吟,以致長夜難眠的情景。頸聯兩句,緊承上句描寫“不眠長夜”的感受。頷聯兩句,寫詩人欲過與世無爭的疏散生活而不可得的苦惱境遇。尾聯首句說,自己既要過隱居(即幽棲)生活,就不應選擇雖然高雅但卻惹人注目的處所。此詩中詩人向溫庭筠吐露心聲,表明沒有歸宿感。這首詩采用賦的手法鋪陳敘述,詩句娓娓而來,似怨似訴,深刻表現了詩人的凄涼心境。 作者簡介 魚玄機,女,晚唐詩人,長安(今陜西西安)人。初名魚幼微,字蕙蘭。咸通(唐懿宗年號,844—874)中為補闕李億妾,以李妻不能容,進長安咸宜觀出家為女道士。后被京兆尹溫璋以打死婢女之罪名處死。魚玄機性聰慧,有才思,好讀書,尤工詩。與李冶、薛濤、劉采春并稱唐代四大女詩人。魚玄機其詩作現存五十首,收于《全唐詩》。有《魚玄機集》一卷。其事跡見《唐才子傳》等書。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“柳永《望遠行·繡幃睡起》”的原文翻譯 2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯 3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《清平樂·風鬟雨鬢》”的原文翻譯 5、“晏殊《少年游·重陽過后》”的原文翻譯 |