古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了王士禎《寄陳伯璣金陵》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《寄陳伯璣金陵》原文
《寄陳伯璣金陵》
王士禎 東風作意吹楊柳,綠到蕪城第幾橋? 欲折一枝寄相憶,隔江殘笛雨蕭蕭。 《寄陳伯璣金陵》譯文
和煦的春風情意綿綿地吹拂著楊柳,這滿眼的翠綠該是蔓延到當年話別的蕪城亭橋了吧?
想要攀折一枝贈與你,以寄相思之意,隔江對岸突然飄來了斷斷續續的笛聲。
《寄陳伯璣金陵》的注釋
東風:春風。
蕪城:古城名。即廣陵城。故址在今江蘇省江都縣境,在金陵附近。作者當時在揚州為官。
簡短詩意賞析 這是一首懷友詩。陳伯璣名允衡,江西建昌人,與作者稱得上知音。正當初春時節,五萬復蘇,柳枝新綠。作者見柳樹而思好友,所以寫下這首抒情之作。 作者簡介 王士禎(1634—1711),原名王士禛,字子真、貽上,號阮亭,又號漁洋山人,人稱王漁洋,謚文簡。新城(今山東桓臺縣)人,常自稱濟南人,清初杰出詩人、學者、文學家。博學好古,能鑒別書、畫、鼎彝之屬,精金石篆刻,詩為一代宗匠,與朱彝尊并稱。書法高秀似晉人??滴鯐r繼錢謙益而主盟詩壇。論詩創神韻說。早年詩作清麗澄淡,中年以后轉為蒼勁。擅長各體,尤工七絕。但未能擺脫明七子摹古馀習,時人誚之為“清秀李于麟”,然傳其衣缽者不少。好為筆記,有《池北偶談》、《古夫于亭雜錄》、《香祖筆記》等,然辨駁議論多錯愕、失當。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“柳永《望遠行·繡幃睡起》”的原文翻譯 2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯 3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《清平樂·風鬟雨鬢》”的原文翻譯 5、“晏殊《少年游·重陽過后》”的原文翻譯 |