古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李白《長干行二首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《長干行二首》原文
《長干行二首》
李白 妾發初覆額,折花門前劇。 郎騎竹馬來,繞床弄青梅。 同居長干里,兩小無嫌猜, 十四為君婦,羞顏未嘗開。 低頭向暗壁,千喚不一回。 十五始展眉,愿同塵與灰。 常存抱柱信,豈上望夫臺。 十六君遠行,瞿塘滟滪堆。 五月不可觸,猿聲天上哀。(猿聲 一作:猿鳴) 門前遲行跡,一一生綠苔。 苔深不能掃,落葉秋風早。 八月蝴蝶黃,雙飛西園草。 感此傷妾心,坐愁紅顏老。 早晚下三巴,預將書報家。 相迎不道遠,直至長風沙。 憶妾深閨里,煙塵不曾識。 嫁與長干人,沙頭候風色。 五月南風興,思君下巴陵。 八月西風起,想君發揚子。 去來悲如何,見少離別多。 湘潭幾日到,妾夢越風波。 昨夜狂風度,吹折江頭樹。 淼淼暗無邊,行人在何處。 好乘浮云驄,佳期蘭渚東。 鴛鴦綠蒲上,翡翠錦屏中。 自憐十五余,顏色桃花紅。 那作商人婦,愁水復愁風。 《長干行二首》譯文 我的頭發剛剛蓋過額頭,在門前折花做游戲。你騎著竹馬過來,圍繞井欄旋轉奔跑,我用手把玩著剛才從門前折回的青梅花枝。我們同在長干里居住,兩個人從小都沒什么猜忌。十四歲時嫁給你作妻子,害羞得沒有露出過笑臉。低著頭對著墻壁的暗處,一再呼喚也不敢回頭。十五歲才舒展眉頭,愿意永遠和你在一起。身懷至死不渝的信念,恒久不變,怎么能想到會走上望夫臺。十六歲時你離家遠行,要去瞿塘峽滟滪堆。五月水漲時,滟滪堆不可相觸,兩岸猿猴的啼叫聲傳到天上。門前是你離家時徘徊的足跡,漸漸地長滿了綠苔。綠苔太厚,不好清掃,樹葉飄落,秋天早早來到。八月里,黃色的蝴蝶飛舞,雙雙飛到西園草地上。看到這種情景我很傷心,因而憂愁容顏衰老。無論什么時候你想下三巴回家,請預先把家書捎給我。迎接你不怕道路遙遠,一直走到長風沙。 《長干行二首》的注釋
長干行:屬樂府《雜曲歌辭》調名。下篇一作張潮。黃庭堅作李益詩。
長干里:在今南京市,當年系船民集居之地,故《長干曲》多抒發船家女子的感情。
抱柱信:典出出《莊子·盜跖篇》,寫尾生與一女子相約于橋下,女子未到而突然漲水,尾生守信而不肯離去,抱著柱子被水淹死。
滟滪堆:三峽之一瞿塘峽峽口的一塊大礁石,農歷五月漲水沒礁,船只易觸礁翻沉。
天上哀:哀一作“鳴”。
遲行跡:遲一作“舊”。
生綠苔:綠一作“蒼”。
長風沙:地名,在今安徽省安慶市的長江邊上,距南京約700里。
憶妾深閨里:妾一作“昔”。
沙頭:沙岸上。風色:風向。
下:一作“在”。巴陵:今湖南岳陽。
發:出發。揚子:揚子渡。
湘潭:泛指湖南一帶。
淼淼:形容水勢浩大。
浮云驄:駿馬。西漢文帝有駿馬名浮云。
蘭渚:生有蘭草的小洲。
翡翠:水鳥名。
簡短詩意賞析 這兩首愛情敘事詩以商婦獨白自述的手法,反映古代商人妻子的生活與情感。第一首詩描繪了商婦各個生活階段的各個生活側面,展現了一幅幅鮮明生動的畫面,塑造出了一個對理想生活執著追求和熱切向往的商賈思婦的藝術形象;第二首詩從商婦望夫不歸說起,一層一層,直到自憐自恨而止,抒寫了她對遠出經商的丈夫的摯愛和思念,凄切幽怨,纏綿感人。全詩熔敘事、狀景、抒情于一爐,形象鮮明飽滿,風格深沉柔婉。 作者簡介 李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發白帝城》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯 2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯 3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯 5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯 |