古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李賀《后園鑿井歌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《后園鑿井歌》原文
《后園鑿井歌》
李賀 井上轆轤床上轉。水聲繁,弦聲淺。情若何,荀奉倩。 城頭日,長向城頭住。一日作千年,不須流下去。 《后園鑿井歌》譯文
汲水轆轤井臺上轉,滴水聲響亮,繩索聲低慢。細語纏綿像何人?夫妻恩愛恰似荀奉倩。
城頭上的太陽啊,但愿能夠長留住;一天當作一千年,太陽不沉落,永遠無昏暮。
《后園鑿井歌》的注釋
轆轤:裝在井上用來絞起汲水斗的器具。《廣韻》:“轆轤,圓轉木也。”床:指安裝轆轤的木架。
弦:指吊桶的繩索。一作“絲”。
若何:怎樣,怎么樣。
荀奉倩:三國魏荀粲,字奉倩,因妻病逝,痛悼不能已,每不哭而傷神,歲余亦死,年僅二十九歲。見《三國志·魏志·荀惲傳》裴松之注引晉孫盛《晉陽秋》。后成為悼亡的典實。
流:猶言沉、落。
簡短詩意賞析 此詩描寫一對幸福美滿的夫妻,他們情投意合,熱愛生活。前五句使用了比興、問答的方法,進行客觀描寫;后四句一轉,設為夫婦自白,直接表述其主觀愿望。全詩富有生活情趣和民歌情調,透露出作者的愛情觀。 作者簡介 李賀(約公元790年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。“長吉體”詩歌的開創者,有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“太白仙才,長吉鬼才”之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯 2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯 3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯 5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯 |