古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了盧仝《有所思》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《有所思》原文
《有所思》
盧仝 當(dāng)時(shí)我醉美人家,美人顏色嬌如花。 今日美人棄我去,青樓珠箔天之涯。 天涯娟娟姮娥月,三五二八盈又缺。 翠眉蟬鬢生別離,一望不見(jiàn)心斷絕。 心斷絕,幾千里? 夢(mèng)中醉臥巫山云,覺(jué)來(lái)淚滴湘江水。 湘江兩岸花木深,美人不見(jiàn)愁人心。 含愁更奏綠綺琴,調(diào)高弦絕無(wú)知音。 美人兮美人,不知為暮雨兮為朝云。 相思一夜梅花發(fā),忽到窗前疑是君。 《有所思》譯文
當(dāng)時(shí)我醉倒在美人家,美人的容顏嬌艷如花。
如今美人棄我而去,到了那遙遠(yuǎn)的顯貴人家。
天涯那美好的明月,十五圓滿十六又缺了。
我與美人生生別離,一望見(jiàn)不到,心痛欲絕。
心痛欲絕,有幾千里啊?
夢(mèng)中得與美人幽會(huì),醒來(lái)后慘然淚灑湘江水。
湘江兩岸的花木深深,不見(jiàn)美人心內(nèi)生愁。
含著愁怨彈奏綠琴音調(diào)高昂弦索斷絕,沒(méi)有知音人。
美人啊!美人!不知你為暮雨,還是朝云。
相思一夜,不知梅花開(kāi)了,忽然伸向窗前,讓我恍然覺(jué)得是你迎面而來(lái)。
《有所思》的注釋
有所思:漢樂(lè)府《鐃歌》名,以首句“有所思”為名。寫(xiě)一女子欲與情郎決絕時(shí)的猶豫之情;一說(shuō)當(dāng)與《上邪》合為一篇,系男女問(wèn)答之詞,后人以此為題賦詩(shī),多寫(xiě)男女情愛(ài)事。
青樓:豪華精致的樓房,常指美人的居所。珠箔:即珠簾子。
娟娟:美好。姮娥月:相傳嫦娥因偷吃仙藥飛上月宮而成仙,故詩(shī)中稱(chēng)明月為“姬娥月”。妲娥,即嫦娥。
三五:指十五日,月亮最圓的一天。二八:指十六日,月亮由圓開(kāi)始變?nèi)薄?/div>
翠眉蟬鬢:均指美人。翠眉,用深綠色的螺黛畫(huà)眉。蟬鬢,古代婦女的一種發(fā)式,望之縹緲如蟬翼,故云。
巫山云:化用宋玉《高唐賦》中楚襄王在巫山夢(mèng)遇朝云暮雨的神女的故事,意謂在夢(mèng)中見(jiàn)到了美人,再次享受到醉臥美人家的溫馨生活。
淚滴湘江水:暗用舜出巡死于蒼梧山,他的兩個(gè)妃,子娥皇、女英追之不及而慟哭,淚灑翠竹而成洞庭斑竹的故事。
綠綺:琴名。漢司馬相如有琴叫綠綺。
調(diào)高弦:曲調(diào)高雅。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 這首詩(shī)表達(dá)了男子對(duì)所愛(ài)女子刻骨銘心的相思之情,詩(shī)先寫(xiě)過(guò)去與美人的相會(huì),美人顏色如花,讓人沉醉不已。而今美人卻棄人遠(yuǎn)去,故詩(shī)歌的主要篇幅寫(xiě)離別之后的相思之情。男子想象女子所居之地在天之涯天涯的明月圓缺變化,好比人的離別相聚;但月雖有圓缺之分,尚可以抬眼望見(jiàn)而與所愛(ài)女子睽離之后,卻望不見(jiàn)。于是因相思而入夢(mèng),夢(mèng)醒人不見(jiàn),卻更加傷心落淚。彈琴排遣愁緒,曲調(diào)高妙,卻無(wú)知音鑒賞,故斷絕琴弦,不再?gòu)椬唷T谶@樣的苦苦相思之下,眼前竟然出現(xiàn)了幻覺(jué):“相思一夜梅花發(fā),忽到窗前疑是君。”這兩句化花為人,顯出曲盡渴望美人歸來(lái)而想入非非以致心神恍惚的情態(tài)。 作者簡(jiǎn)介 盧仝tóng〈形〉(約795-835) 唐代詩(shī)人,漢族,“初唐四杰”之一盧照鄰的嫡系子孫。祖籍范陽(yáng)(今河北省涿州市),生于河南濟(jì)源市武山鎮(zhèn)(今思禮村),早年隱少室山,自號(hào)玉川子。他刻苦讀書(shū),博覽經(jīng)史,工詩(shī)精文,不愿仕進(jìn)。后遷居洛陽(yáng)。家境貧困,僅破屋數(shù)間。但他刻苦讀書(shū),家中圖書(shū)滿架。仝性格狷介,頗類(lèi)孟郊;但其狷介之性中更有一種雄豪之氣,又近似韓愈。是韓孟詩(shī)派重要人物之一。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯 2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯 3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《畫(huà)堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯 5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯 |