古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了沈約《休沐寄懷》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《休沐寄懷》原文
《休沐寄懷》
沈約 雖云萬重嶺,所玩終一丘。 階墀幸自足,安事遠邀游? 臨池清溽暑,開幌望高秋。 園禽與時變,蘭根應節抽。 憑軒搴木末,垂堂對水周。 紫籜開綠筿,白鳥映青疇。 艾葉彌南浦,荷花繞北樓。 送日隱層閣,引月入輕幬。 爨熟寒蔬剪,賓來春蟻浮。 來往既云倦,光景為誰留? 《休沐寄懷》譯文
雖說有千山萬嶺,所喜愛的也不過是那一丘一壑。
每天登登臺階就已感到幸運自足,哪里還用得著到遠處去游樂?
面對水池而神清志爽,燥熱全消,打開幔帳才知已到了天高氣爽的初秋。
庭園里的飛禽隨時令而變化,木蘭花根應著節氣萌發。
倚著堂前屋檐下的欄桿,檐下堂階前就是池水邊處。
紫色的竹子,上冒出綠色的竹箭,雪白的鳥兒映著綠油油的田疇。
水邊長滿了艾草,荷花圍住了北樓。
目送斜陽隱沒在層臺重閣之中,迎看明月的清輝酒入深闈輕帳。
新煮的飯剛切的菜蔬,客人來了捧上熱騰騰的酒。
客人散后有些倦,這樣好的風光景色不享受留給誰享受?
《休沐寄懷》的注釋
休沐:就是官吏休息沐浴,即例假。這是繼承漢代的官吏休假制度。
玩:喜好。
階墀(chí):臺階。
遨游,游樂。
“臨池”句:面對水池而神清志爽,燥熱全消。
溽(rù)暑:指盛夏氣候潮濕悶熱。
幌(huǎng):簾幔。
高秋:天高氣爽的秋天。
園禽:庭園里的飛禽。
與時變:隨時令而變化。
應節:應時。
抽:長出,萌發。
“憑軒” “垂堂”二句:化自《楚辭·九歌·湘君》中的“搴芙蓉木末”和“水周兮堂下”。憑,倚,靠。軒,堂前屋檐下的欄干。搴(qiān),拔,摘取。木末,樹梢。垂堂,堂邊檐下地。周,環繞。
籜(tuò):竹皮。筿(xiǎo):小竹,細竹。
青疇 :綠色的田野。
艾:多 年生草本植物,名冰臺,又名艾蒿。一說“艾”疑為“芰”之誤。艾是生長在陸地的植物,不能“彌浦”。
南浦:泛指面南的水邊。
“送日”二句:是說目送斜陽隱沒在層臺重閣之中,迎看明月的清輝酒入深闈輕帳。層閣,猶層樓。輕幬(chóu):輕薄的帳子。
爨(cuàn):升火煮飯。
寒蔬:越冬的菜蔬,古人以為美味,這里泛指菜蔬。
“賓來"句:言與賓客同酌春酒。蟻浮,酒面的浮沫叫做“浮蟻"。為協韻稱“蟻浮"。
云:說。
光景 :光陰,時光。
簡短詩意賞析 這是一首娛情遣意、抒撼懷抱的篇章。詩開頭四句寫乘閑暇之隙,得游賞大自然之趣,而其求只在“階墀幸自足”,無遠游之望。接下去詩人用十二句描敘了他在宅前莊后所賞識的大自然初秋景色。最后四句詩人以大自然的美,寫到邀友人之樂趣。最后一句反語表述了詩人要及時享受大自然的美與友人間的樂。全詩起人高論,具征達旨,語言秀逸。 作者簡介 沈約(441~513年),字休文,漢族,吳興武康(今浙江湖州德清)人,南朝史學家、文學家。出身于門閥士族家庭,歷史上有所謂“江東之豪,莫強周、沈”的說法,家族社會地位顯赫。祖父沈林子,宋征虜將軍。父親沈璞,宋淮南太守,于元嘉末年被誅。沈約孤貧流離,篤志好學,博通群籍,擅長詩文。歷仕宋、齊、梁三朝。在宋仕記室參軍、尚書度支郎。著有《晉書》、《宋書》、《齊紀》、《高祖紀》、《邇言》、《謚例》、《宋文章志》,并撰《四聲譜》。作品除《宋書》外,多已亡佚。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風光留不住》”的原文翻譯 2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯 3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯 4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯 5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯 |