古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李清照《訴衷情·夜來沉醉卸妝遲》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《訴衷情·夜來沉醉卸妝遲》原文
《訴衷情·夜來沉醉卸妝遲》
李清照 夜來沉醉卸妝遲,梅萼插殘枝。酒醒熏破春睡,夢遠不成歸。 人悄悄,月依依,翠簾垂。更挼殘蕊,更捻余香,更得些時。 《訴衷情·夜來沉醉卸妝遲》譯文
晚間飲酒醉了,未卸頭飾便和衣睡去,頭上插的梅花的花瓣落了,只有花萼還殘留在枝上。酒勁漸消,梅花的濃香將我從春睡中熏醒,使我不能在夢中返回日夜思念的遙遠故鄉。
夜晚寂靜無聲,明月留戀難舍,翠簾低垂。我只能無聊地用手搓揉著殘損的花瓣,聞聞手中的余香,再發會兒呆來消磨這時光。
《訴衷情·夜來沉醉卸妝遲》的注釋
訴衷情:原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。唐溫庭筠取《離騷》“眾不可戶說兮,孰云察余之中情”之意,創制此調。雙調四十四字,上下片各三平韻。
沉醉:大醉。
梅萼:梅的萼片,此處代指梅。萼,花瓣外面的一層小托片。
遠:一作“斷”。
悄悄:寂靜無聲。
依依:留戀難舍,不忍離去之意。
更:又。挼:揉搓。
捻:用手指搓轉,如捻麻繩,其揉搓程度比“挼”更進一層。
得:需要。些:一作“此”。
簡短詩意賞析 此詞以寫女主人公頭戴殘梅沉醉入睡開始,繼由梅香“熏破春睡”使“夢遠不成歸”,引起女主人公心情的悵惘;甜美的夢境與凄苦的現實互為映襯,深刻地表達了理想與現實之間的矛盾。全詞筆墨工致,形神畢現,寓情于景,情景交融,含情深微,細膩地描寫了女主人公種種含蓄的活動及復雜曲折的心理,成功的心理刻劃使人物形象栩栩如生。 作者簡介 李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風光留不住》”的原文翻譯 2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯 3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯 4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯 5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯 |