古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了王實甫《十二月過堯民歌·別情》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《十二月過堯民歌·別情》原文
《十二月過堯民歌·別情》
王實甫
自別后遙山隱隱,更那堪遠水粼粼。見楊柳飛綿滾滾,對桃花醉臉醺醺。透內(nèi)閣香風(fēng)陣陣,掩重門暮雨紛紛。
怕黃昏忽地又黃昏,不銷魂怎地不銷魂。新啼痕壓舊啼痕,斷腸人憶斷腸人。今春香肌瘦幾分?縷帶寬三寸。
《十二月過堯民歌·別情》譯文
自從和你分別后,望不盡遠山層疊隱約迷濛,更難忍受清粼粼的江水奔流不回,看見柳絮紛飛綿濤滾滾,對著璀璨桃花癡醉得臉生紅暈。閨房里透出香風(fēng)一陣陣,重門深掩到黃昏,聽雨聲點點滴滴敲打房門。
怕黃昏到來,黃昏偏偏匆匆來臨,不想失魂落魄又叫人怎能不失魂傷心?舊的淚痕還未干透,又添了新的淚痕,斷腸人常掛記著斷腸人。要知道今年春天,我的身體瘦了多少,看衣帶都寬出了三寸。
《十二月過堯民歌·別情》的注釋
粼粼(lín):形容水明凈清澈。
楊柳:形容柳絮不揚。
對桃花:醺醺,形容醉態(tài)很濃。這是暗用崔護的“去年今日此門中,人面桃花相映紅”的語意。
內(nèi)閣:深閨,內(nèi)室。
重門:庭院深處之門。暮雨:指傍晚所下的雨。紛紛:形容雨之多。
怕黃昏:黃昏,容易引起人們寂寞孤獨之感。李清照《聲聲慢》:“梧桐更兼細雨,到黃昏點點滴滴,這次第,怎一個愁字了得。”
銷魂:因過度刺激而呈現(xiàn)出來的疾呆之狀。江淹《別賦》:“黯然銷魂者,唯別而已矣。”
斷腸人:悲愁到了極點的人。
香肌瘦:形容為離愁而憔悴、消瘦。柳永《蝶戀花》:“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。”
縷帶:用絲紡織的衣帶。
簡短詩意賞析 全篇按寫法可劃為兩層。前六句為前一層,寫了女主人公面對春景睹物思人的心緒。句法對仗工整,每句后兩字疊用、以襯托情思之纏綿。遠山近水,楊柳桃花,香風(fēng)暮雨無一不勾起女子的思念。視角由遠及近,由外及里的轉(zhuǎn)移,實質(zhì)上是對每日思念的描述,而主人公那寂寞的心情不言而喻。第二層直接描摹女子的相思情態(tài)。前四句在寫法上是每句重復(fù)兩三字,有一唱三嘆之妙,說明主人公柔腸寸斷的相思之意。而這種日復(fù)一日折磨的結(jié)果就是玉肌消減、衣帶漸寬。末尾摹擬一個局外人的口吻詢問,更突出了主人公的純情堅貞。 作者簡介 王實甫(1260年-1336年),名德信,大都(今北京市)人,祖籍河北省保定市定興(今定興縣)。元代著名戲曲作家,雜劇《西廂記》的作者,生平事跡不詳。王實甫與關(guān)漢卿齊名,其作品全面地繼承了唐詩宋詞精美的語言藝術(shù),又吸收了元代民間生動活潑的口頭語言,創(chuàng)造了文采璀璨的元曲詞匯,成為中國戲曲史上“文采派”的杰出代表。著有雜劇十四種,現(xiàn)存《西廂記》、《麗春堂》、《破窯記》三種。《破窯記》寫劉月娥和呂蒙正悲歡離合的故事,有人懷疑不是王實甫的手筆。另有《販茶船》、《芙蓉亭》二種,各傳有曲文一折。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“王維《早春行》”的原文翻譯 2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯 4、“李清照《點絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯 5、“李白《長相思三首》”的原文翻譯 |