古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李商隱《王十二兄與畏之員外相訪見招小飲時予以悼亡日近不去因寄》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《王十二兄與畏之員外相訪見招小飲時予以悼亡日近不去因寄》原文
《王十二兄與畏之員外相訪見招小飲時予以悼亡日近不去因寄》
李商隱 謝傅門庭舊末行,今朝歌管屬檀郎。 更無人處簾垂地,欲拂塵時簟竟床。 嵇氏幼男猶可憫,左家嬌女豈能忘? 秋霖腹疾俱難遣,萬里西風夜正長。 《王十二兄與畏之員外相訪見招小飲時予以悼亡日近不去因寄》譯文
我在王家門庭的諸子婿中排列最末,今天的歌舞宴飲之樂只能歸韓瞻摹用。
無人的空室帷帳靜靜地拖到地上,想要擦一下灰塵卻發現床上只有長竹席。
兒子尚小實在讓人覺得可憐,女兒嬌小更是不能忘懷。
連綿不斷的秋季苦雨淅淅瀝瀝,西風陣陣黑夜是那么久長。
《王十二兄與畏之員外相訪見招小飲時予以悼亡日近不去因寄》的注釋
王十二兄:是指其岳父王茂元之子,畏之即李商隱連襟韓瞻。
悼亡日近:指李商隱的妻子去世不久。
謝傅:東晉大臣謝安,死后贈太傅,這里以謝傅門庭借指岳父王茂元家。商隱娶的是王茂元之小女,故稱“舊末行”。
檀郎:晉潘岳小字檀奴,貌美,人稱檀郎,唐人常以此謂為女婿。在此作者似指韓瞻。
簟(diàn):竹席。
嵇(jī)氏幼男:晉代嵇紹,為嵇康之子,十歲喪母。在此指李商隱的兒子袞師。
左家嬌女:晉代大詩人左思有二女,作有《嬌女詩》。此處借指李商隱的女兒。
秋霖(lín)腹疾:語本《左傳》昭元年“雨淫腹疾”。原指淫雨引起的腹瀉。
簡短詩意賞析 這是一首悼亡詩。詩的首聯寫詩人心緒不佳,無心參與宴飲。頷聯承上,說室內空寂,絕無人跡。頸聯寫王氏去世后,留下幼小的兒女,深為哀憫憐念。尾聯通過描繪凄冷黑暗的環境,凸現出自己內心的痛苦。這首詩語言平易,卻蘊含豐富情感。 作者簡介 李商隱(約813年-約858年),字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“王維《早春行》”的原文翻譯 2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯 4、“李清照《點絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯 5、“李白《長相思三首》”的原文翻譯 |