古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了吳文英《思佳客·迷蝶無蹤曉夢沉》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《思佳客·迷蝶無蹤曉夢沉》原文
《思佳客·迷蝶無蹤曉夢沉》
吳文英 迷蝶無蹤曉夢沉,寒香深閉小庭心。欲知湖上春多少,但看樓前柳淺深。 愁自遣,酒孤斟。一簾芳景燕同吟。杏花宜帶斜陽看,幾陣東風(fēng)晚又陰。 《思佳客·迷蝶無蹤曉夢沉》譯文
清晨夢醒,夢中的情景全都沒了蹤影。寒風(fēng)送來的陣陣花香,深藏在庭院中。想知道湖上的春光如何,只要看看樓前的楊柳的綠色是濃是淡。
獨自排憂,獨自斟酒淺酌。窗外的景色正好,與那翻飛的燕子一同吟唱。斜陽下的杏花看起來更加絢麗迷人。陣陣東風(fēng)吹走陽光,黃昏也變得幽冷暗沉。
《思佳客·迷蝶無蹤曉夢沉》的注釋
思佳客:詞牌名,又名“思越人”、‘“鷓鴣天”等。上下闋,五十五字,平韻。
迷蝶:迷失的蝴蝶,借用莊子夢蝶的典故。
寒香:指梅花。
遣:消遣,排遣。
簡短詩意賞析 上片寫早晨仍深深地徘徊在夢中,醒來之后,思緒飛到了西湖之上,追懷當(dāng)年與愛妾一起攜手同游的情景;下片寫起身之后,借飲酒排遣春愁,唯有燕子呢喃相伴。杏花、春風(fēng)在詞人眼中,一切仿佛都蒙上了一層淡淡的優(yōu)傷和惆悵。全詞用筆清爽流利,無復(fù)往日之藻飾,而意境凄婉,濃淡得衷。 作者簡介 吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“王維《早春行》”的原文翻譯 2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯 4、“李清照《點絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯 5、“李白《長相思三首》”的原文翻譯 |