古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了詩經(jīng)·國風《采蘩》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《采蘩》原文
《采蘩》
詩經(jīng)·國風 于以采蘩?于沼于沚。于以用之?公侯之事。 于以采蘩?于澗之中。于以用之?公侯之宮。 被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言還歸。 《采蘩》譯文
在何處采白蘩,沼澤旁邊沙洲上。采來白蘩做何用?公侯之家祭祀用。
在何處采白蘩,采來白蘩溪中洗。采來白蘩做何用?公侯之宮祭祀用。
差來專為采白蘩,沒日沒夜為公侯。差來采蘩人數(shù)多,不要輕言回家去。
《采蘩》的注釋
于以:問詞,在何處。一說語助。
蘩(fán):白蒿。生彼澤中,葉似嫩艾,莖或赤或白,根莖可食,古代常用來祭祀。
沼:沼澤。沚(zhǐ):《說文》:“小渚曰沚。”這里用為水中的小塊陸地之意。
事:此指祭祀。
澗:山夾水也。山間流水的小溝。
宮:大的房子;漢代以后才專指皇宮。
被(bì):同“髲”。首飾,取他人之發(fā)編結披戴的發(fā)飾,相當于今之假發(fā)。一說這里是用為施加之意。《尚書·堯典》:“施加允恭克讓,光被四表。”僮(tóng)僮:首飾盛貌,一說高而蓬松,又說光潔不壞貌。一說這里用為未成年的僮仆、奴婢之意。《說文》:“僮,未冠也。”
夙:早。公:公廟。
祁(qí)祁:形容首飾盛,一說舒遲貌。這里用為眾多之意。
薄:這里用為減少之意。
歸:歸寢。
簡短詩意賞析 這是一首反映人們?yōu)榧漓攵鴦谧鞯脑姡饕獢憺榱瞬赊k祭祀所需的用來燎燒的蒿草,主人公大費周章地去尋找和采辦的經(jīng)過和完成祭祀過程的辛勞。詩中采蘩者的身份歷來有爭議,或說宮女,或說夫人,或說奴仆。全詩三章,每章四句,重章疊句。其主要特色在于前兩章以一問一答出之,明顯地受了原始民歌的影響;末章寫其儀容,用“僮僮”“祁祁”,言語雖簡,而采蘩者之儀態(tài)神情可現(xiàn)。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“王維《早春行》”的原文翻譯 2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯 4、“李清照《點絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯 5、“李白《長相思三首》”的原文翻譯 |