古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了毛澤東《七絕·賈誼》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《七絕·賈誼》原文
《七絕·賈誼》
毛澤東 賈生才調世無倫,哭泣情懷吊屈文。 梁王墮馬尋常事,何用哀傷付一生。 《七絕·賈誼》譯文
賈生的才情在當時無人能相提并論,他以極其哀傷悲痛的心情寫下吊屈原的千古文章。
梁王墜馬而死本是尋常之事,哪里用得著為此自悲自責抑郁而終。
《七絕·賈誼》的注釋
七絕:七言絕句的簡稱。絕句是舊體詩的一種格式。整首詩兩聯四句。有五言、七言之分,每句五個字的叫五絕,每句七個字的叫七絕,講究平仄、對仗和押韻。
賈生:指賈誼(公元前200年—前168年),洛陽(今河南洛陽東)人,時稱賈生,西漢政論家、文學家。初被漢文帝召為博士,不久遷為太中大夫。漢文帝想任其為公卿,因遭大臣周勃、灌嬰等排擠,貶為長沙靖王吳著的太傅。后被召回長安,為梁懷王太傅。梁懷王墜馬而死,賈誼深自歉疚,33歲抑郁而亡。
才調:指才氣、才能。無倫:無與倫比,即無人能相提并論。
哭泣情懷:指賈誼《治安策》(又稱《陳政事疏》)中所表現出來的憂國憂民的情懷。情懷:猶言心境,心情。吊屈文:賈誼貶為長沙王太傅后,渡湘江時有感于屈原忠而見疏,作《吊屈原賦》,“因以自喻”。
梁王墮馬:梁王指漢文帝的小兒子梁懷王劉勝(一作劉揖)。墮馬事發生于漢文帝十一年(前169)夏六月。作者非常贊賞賈誼的才華,認為他因梁懷王劉勝墮馬死去哀傷而死不值得,并深為惋惜。
何用:何必,不用。
簡短詩意賞析 首句寫賈誼杰出的才華“世無倫”,次句猛轉寫賈誼遭貶,三四句寫對賈誼的死不以為然,表達對賈誼因自責和哀傷而死表示了無限的痛惜之情。詩題直用人名,不曰“詠”,不曰“嘆”,不曰“悼”,純以中性形態出之,此為“藏鋒”之法。情在詩中,不假詩題以張揚。 作者簡介 毛澤東(1893年12月26日-1976年9月9日),字潤之(原作詠芝,后改潤芝),筆名子任。湖南湘潭人。中國人民的領袖,偉大的馬克思主義者,偉大的無產階級革命家 、戰略家、理論家,中國共產黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領導人,馬克思主義中國化的偉大開拓者,近代以來中國偉大的愛國者和民族英雄,中國共產黨第一代中央領導集體的核心,領導中國人民徹底改變自己命運和國家面貌的一代偉人。1949至1976年,毛澤東擔任中華人民共和國最高領導人。他對馬克思列寧主義的發展、軍事理論的貢獻以及對共產黨的理論貢獻被稱為毛澤東思想。 因毛澤東擔任過的主要職務幾乎全部稱為主席,所以也被人們尊稱為“毛主席”。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“王維《早春行》”的原文翻譯 2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯 4、“李清照《點絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯 5、“李白《長相思三首》”的原文翻譯 |