古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李白《清平調·名花傾國兩相歡》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《清平調·名花傾國兩相歡》原文
《清平調·名花傾國兩相歡》
李白 名花傾國兩相歡,長得君王帶笑看。(長得 一作:常得) 解釋春風無限恨,沉香亭北倚闌干。 《清平調·名花傾國兩相歡》譯文
絕代佳人與紅艷牡丹相得益彰,常常使得君王滿面笑容不停觀看。
在沉香亭北共同倚靠著欄桿,動人姿色似春風能消無限春愁春恨。
《清平調·名花傾國兩相歡》的注釋
清平調:一種歌的曲調,“平調、清調、瑟調”皆周房中之遺聲。
名花:牡丹花。
傾國:喻美色驚人,此指楊貴妃。典出漢李延年《佳人歌》:“一顧傾人城,再顧傾人國。”
得:使。
解釋:消除。
春風:指唐玄宗。
沉香:亭名,沉香木所筑。
簡短詩意賞析 這首詩總承一、二兩首,把牡丹和楊貴妃與君王糅合,融為一體。全詩構思精巧,辭藻艷麗,將花與人渾融在一起寫,描繪出人花交映、迷離恍惚的景象,顯示了詩人高超的藝術功力。 作者簡介 李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發白帝城》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“周邦彥《一落索·眉共春山爭秀》”的原文翻譯 2、“晏幾道《南鄉子·淥水帶青潮》”的原文翻譯 3、“納蘭性德《采桑子·彤霞久絕飛瓊字》”的原文翻譯 4、“王維《寄荊州張丞相》”的原文翻譯 5、“蘇軾《蝶戀花·佳人》”的原文翻譯 |