古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了與恭《思母》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《思母》原文
《思母》
與恭 霜?dú)屘J花淚濕衣,白頭無復(fù)倚柴扉。 去年五月黃梅雨,曾典袈裟糴米歸。 《思母》譯文
看到寒霜把蘆花摧殘,不禁落下了傷心的淚水;滿頭白發(fā)的老母親再也不會(huì)到門口倚靠著柴門盼望我、看望我了。
去年五月梅雨時(shí)節(jié),家中糧斷,只好典袈裟糴米回家,奉養(yǎng)母親。
《思母》的注釋
霜?dú)屘J花:寒霜把蘆花摧殘。
蘆花:后世專以蘆花代指母愛。
無復(fù):不再。
倚柴扉:指母親倚門望兒。
黃梅雨:梅子熟時(shí)之雨,時(shí)當(dāng)農(nóng)歷四、五月。黃梅謂梅子,熟時(shí)呈黃色,故稱。
典:典當(dāng),抵押。
糴:買入糧食谷物。
簡(jiǎn)短詩意賞析 這是一首飽蘸生活氣息,充滿真情實(shí)感的思母詩。首句點(diǎn)明時(shí)節(jié),渲染思情:霜打蘆花,往日那一片片白茫茫的秋日生機(jī)欲舍難舍,令他想起了母親的白發(fā),想起了母親的故去,不由潸潸淚下。 作者簡(jiǎn)介 與恭字行己,號(hào)懶禪,上虞人。馀姚九功寺僧。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯 2、“柳宗元《衡陽與夢(mèng)得分路贈(zèng)別》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來草木香》”的原文翻譯 4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯 5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯 |