古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了蔣士銓《歲暮到家》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《歲暮到家》原文
《歲暮到家》
蔣士銓 愛子心無盡,歸家喜及辰。 寒衣針線密,家信墨痕新。 見面憐清瘦,呼兒問苦辛。 低徊愧人子,不敢嘆風塵。 《歲暮到家》譯文
母親的愛子之心是無窮無盡的,最高興的事莫過于游子過年之前能夠返家。
她為我縫制棉衣的針腳密密麻麻的,家書里的字跡墨痕猶如新的一樣。
一見面母親便憐愛地說我瘦了,呼叫著我細問旅途的艱難。
母親啊,兒子已經愧對您了,不忍訴說漂泊在外的勞累辛苦。
《歲暮到家》的注釋
及辰:及時,正趕上時候。這里指過年之前能夠返家。
寒衣針線密:唐詩人孟郊《游子吟》:“慈母手中線,游子身上衣。臨行密密縫,意恐遲遲歸。誰言寸草心,報得三春暉。”
低徊:遲疑徘徊,捫心自問。愧人子:有愧于自己作兒子的未能盡到孝養父母的責任,反而惹得父母為自己操心。
風塵:這里指的是旅途的勞累苦辛。
簡短詩意賞析 該詩是一首表現骨肉親情的詩作。詩中通過描述久別回家的游子與母親相見時的情景,頌揚了母愛的深厚和偉大。 作者簡介 蔣士銓(1725—1784)清代戲曲家,文學家。字心馀、苕生,號藏園,又號清容居士,晚號定甫。鉛山(今屬江西)人。乾隆二十二年進士,官翰林院編修。乾隆二十九年辭官后主持蕺山、崇文、安定三書院講席。精通戲曲,工詩古文,與袁枚、趙翼合稱江右三大家。士銓所著《忠雅堂詩集》存詩二千五百六十九首,存于稿本的未刊詩達數千首,其戲曲創作存《紅雪樓九種曲》等四十九種。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯 2、“柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《定風波·山路風來草木香》”的原文翻譯 4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯 5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯 |