古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了白居易《同李十一醉憶元九》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《同李十一醉憶元九》原文
《同李十一醉憶元九》
白居易 花時(shí)同醉破春愁,醉折花枝作酒籌。 忽憶故人天際去,計(jì)程今日到梁州。 《同李十一醉憶元九》譯文
花開(kāi)時(shí)我們一同醉酒以消除濃濃春愁,醉酒后攀折了花枝當(dāng)做行令籌子。
突然間,想到老友遠(yuǎn)去他鄉(xiāng)不可見(jiàn),計(jì)算一下路程,你今天該到梁州了。
《同李十一醉憶元九》的注釋
破:破除,解除。
酒籌:飲酒時(shí)用以記數(shù)或行令的籌子。
天際:肉眼能看到的天地交接的地方。
計(jì)程:計(jì)算路程。梁州:地名,在今陜西漢中一帶。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 這是一首即景生情、因事起意之作,以情深意真見(jiàn)長(zhǎng)。從詩(shī)中可見(jiàn)作者同元稹的交情之深。全詩(shī)不事雕琢,以極其樸素、極其淺顯的語(yǔ)言,表達(dá)了極其深厚、極其真摯的情意。 作者簡(jiǎn)介 白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱(chēng)“元白”,與劉禹錫并稱(chēng)“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱(chēng)。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》《賣(mài)炭翁》《琵琶行》等。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯 2、“柳宗元《衡陽(yáng)與夢(mèng)得分路贈(zèng)別》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來(lái)草木香》”的原文翻譯 4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯 5、“李賀《雁門(mén)太守行》”的原文翻譯 |