古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李白《寄王屋山人孟大融》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《寄王屋山人孟大融》原文
《寄王屋山人孟大融》
《寄王屋山人孟大融》的注釋李白 我昔東海上,勞山餐紫霞。親見安期公,食棗大如瓜。 中年謁漢主,不愜還歸家。朱顏謝春輝,白發(fā)見生涯。 所期就金液,飛步登云車。愿隨夫子天壇上,閑與仙人掃落花。
①嶗山:古代又曾稱牢山、勞山、鰲山等。在青島市東部,瀕臨黃海。
②紫霞:也作“落霞”。道士煉吐納術(shù)傳說是餐霞飲露以求長生。
③安期公:傳說瑯琊郡隱士,在海邊以賣藥為生,老而不死,后來得道成仙,被稱為“千歲翁”。
④漢主:唐朝人避尊者諱,也是為了免禍,諷喻當朝時,常以漢代唐,“漢主”實指“唐朝皇帝”。
⑤不愜還歸家:愜,快意,不愜即不愉快。還歸家,指天寶三年(公元744年)作者被賜金放歸一事。
⑥朱顏:年輕時的容顏。謝,凋謝。春輝,本意指春天,這里指青年時期。
⑦生涯:生平事業(yè)。李白被放歸后浪跡天涯,視求仙訪道為大業(yè)。
⑧金液:丹藥。以鉛汞所煉,故稱金液。《列仙傳》:馬明生“于華陰山合金液,不樂升天,但服半劑為地仙。”
⑨云車:神仙乘坐之車,每出行,有祥云護繞,故稱云車。
⑩夫子:指孟大融。其生平事跡不祥,但詩的后二句透露,他和李白一樣,也是一位求仙慕道的高士。
作者簡介 李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯 2、“柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《定風波·山路風來草木香》”的原文翻譯 4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯 5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯 |