古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了顧貞觀《柳梢青·花朝春分》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《柳梢青·花朝春分》原文
《柳梢青·花朝春分》
顧貞觀 乍展芭蕉。欲眠楊柳,微謝櫻桃。誰把春光,平分一半,最惜今朝。 花前倍覺無聊。任冷落、珠鈿翠翹。趁取春光,還留一半,莫負今朝。 《柳梢青·花朝春分》譯文
剛展開的芭蕉葉,(被微風吹著)好像要睡著似的楊柳,櫻桃花稍有凋謝,是誰把春日時光分走了一半?還是珍惜現在的春光吧!
獨立花前只覺得更加寂寞無聊,珍珠簪子、翡翠頭飾也丟在一邊不想佩戴。你可要趁著現在春光還剩下一半,好好珍惜莫要辜負了我的青春年華。
《柳梢青·花朝春分》的注釋
乍:剛剛。
倍覺:更覺得。
珠鈿:嵌珠的花鈿。
翠翹:古代婦人首飾的一種。狀似翠鳥尾上的長羽,故名。
作者簡介 顧貞觀(1637-1714)清代文學家。原名華文,字遠平、華峰,亦作華封,號梁汾,江蘇無錫人。明末東林黨人顧憲成四世孫。康熙五年舉人,擢秘書院典籍。曾館納蘭相國家,與相國子納蘭性德交契,康熙二十三年致仕,讀書終老。貞觀工詩文,詞名尤著,著有《彈指詞》、《積書巖集》等。顧貞觀與陳維嵩、朱彝尊并稱明末清初“詞家三絕”,同時又與納蘭性德、曹貞吉共享“京華三絕”之譽。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯 2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢》”的原文翻譯 3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯 4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯 5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯 |