古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了蘇軾《春宵》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《春宵》原文
《春宵》
蘇軾 春宵一刻值千金,花有清香月有陰。 歌管樓臺(tái)聲細(xì)細(xì),秋千院落夜沉沉。 《春宵》譯文
春夜,即使一刻鐘也價(jià)值千金。花兒散發(fā)著淡淡的清香,月光在花下投射出朦朧的陰影。
遠(yuǎn)處高樓上,官宦貴族們還在盡情地享受著歌舞管樂(lè),架設(shè)著秋千的庭院正沉浸在幽寂茫茫的夜色中。
《春宵》的注釋
春宵:春夜。
一刻:刻,計(jì)時(shí)單位,古代用漏壺記時(shí),一晝夜共分為九十六刻。一刻,比喻時(shí)間短暫。
花有清香:意思是花朵散發(fā)出清香。
月有陰:指月光在花下投射出朦朧的陰影。
歌管:歌聲和管樂(lè)聲。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 這首詩(shī)詩(shī)句華美而含蓄,耐人尋味。特別是“春宵一刻值千金”,成了千古傳誦的名句,人們常常用來(lái)形容良辰美景的短暫和寶貴。 作者簡(jiǎn)介 蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修合稱(chēng)“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯 2、“龔自珍《浪淘沙·寫(xiě)夢(mèng)》”的原文翻譯 3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯 4、“秦觀《滿(mǎn)庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯 5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯 |