古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了張炎《清平樂·平原放馬》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《清平樂·平原放馬》原文
《清平樂·平原放馬》
張炎 轡搖銜鐵。蹴踏平原雪。勇趁軍聲曾汗血。閑過升平時節。 茸茸春草天涯。涓涓野水晴沙。多少驊騮老去,至今猶困鹽車。 《清平樂·平原放馬》的注釋
轡:韁繩。 銜鐵:俗稱馬嚼子。
蹴(cù):踢、踩。
趁:追逐,奔馳之意。 汗血:古代良馬名。傳說日行千里,流汗如血。
涓涓:流水聲。 野水:野外小河的流水。 晴沙:天氣晴朗,河水清澈,陽光
照耀,連水底的沙都可看見。
驊騮:名馬,千里馬。
簡短詩意賞析 這首《清平樂》,寫的是作者看到在平原上放牧過去的戰馬所引起的感慨。上片主要寫馬。下片進一步用比喻手法揭示朝廷用人不當。 作者簡介 張炎(1248年-1320年),字叔夏,號玉田,晚年號樂笑翁。祖籍陜西鳳翔。六世祖張俊,宋朝著名將領。父張樞,“西湖吟社”重要成員,妙解音律,與著名詞人周密相交。張炎是勛貴之后,前半生居于臨安,生活優裕,而宋亡以后則家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白云詞》,存詞302首。張炎另一重要的貢獻在于創作了中國最早的詞論專著《詞源》,總結整理了宋末雅詞一派的主要藝術思想與成就,其中以“清空”,“騷雅”為主要主張。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯 2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯 3、“柳永《定風波·自春來》”的原文翻譯 4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯 5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨酌》”的原文翻譯 |