古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了詩經·國風《式微》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《式微》原文
《式微》
詩經·國風 式微,式微,胡不歸?微君之故,胡為乎中露? 式微,式微,胡不歸?微君之躬,胡為乎泥中? 《式微》的出處 《式微》出自:《邶風·式微》是中國文學史上第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。 《式微》譯文
天黑了,天黑了,為什么還不回家?(如果)不是為了君主,何必還在露水中勞作!
天黑了,天黑了,為什么還不回家?(如果)不是為了養活你們,何必還在泥漿中勞作!
《式微》的注釋
式微:天黑了。
式,語氣助詞;微,昏暗。
胡:何,為什么。
微:(如果)不是。
君:君主。
中露:即露中,在露水中。
躬:身體。
簡短詩意賞析 近現代學者多認為此詩是苦于勞役的人發出的怨詞,表達了服役之人遭受統治者的壓迫,夜以繼日地在野外干活,有家不能歸的怨憤。全詩采用設問等修辭手法,情感表達宛轉而富有情致,重章換字,韻律和諧,用詞精巧,兼有長短的句式,節奏短促,情調急迫,充分表達出了服役之人的苦痛心情以及他們背棄暴政的決心。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“辛棄疾《清平樂·題上盧橋》”的原文翻譯 2、“周邦彥《解連環·怨懷無托》”的原文翻譯 3、“歐陽修《長相思·花似伊》”的原文翻譯 4、“晏幾道《臨江仙·夢后樓臺高鎖》”的原文翻譯 5、“李清照《如夢令·昨夜雨疏風驟》”的原文翻譯 |