古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了陸龜蒙《歸雁》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《歸雁》原文
《歸雁》
陸龜蒙 北走南征象我曹,天涯迢遞翼應勞。 似悲邊雪音猶苦,初背岳云行未高。 月島聚棲防暗繳,風灘斜起避驚濤。 時人不問隨陽意,空拾欄邊翡翠毛。 《歸雁》譯文
北來南往的大雁像極了我們這些人,奔波于天涯海角翅膀一定會很累吧。
好像還傷悲于邊塞的大雪連叫聲聽來都有些凄苦,應該也是頭一次來到雁回峰(南岳衡山)不然雁陣怎么沒那么高呢!
聚在月光照耀的孤島上休息還得提防暗中的箭,在大風吹過的沙灘上斜飛而起只為躲避撲來的驚濤駭浪。
現在的人不問你們隨太陽運行而遷徙的原因,只知道撿拾欄桿邊如翡翠般的羽毛。
《歸雁》的注釋
迢遞:遙遠的樣子。
繳:弓箭上的細繩。
意:意向、心里的想法。
作者簡介 陸龜蒙(?~公元881年),唐代農學家、文學家,字魯望,別號天隨子、江湖散人、甫里先生,江蘇吳縣人。曾任湖州、蘇州刺史幕僚,后隱居松江甫里,編著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠澤叢書》中,現實針對性強,議論也頗精切,如《野廟碑》、《記稻鼠》等。陸龜蒙與皮日休交友,世稱“皮陸”,詩以寫景詠物為多。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯 2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯 3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯 4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯 5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯 |