古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了盍西村《小桃紅·雜詠》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《小桃紅·雜詠》原文
《小桃紅·雜詠》
綠楊堤畔蓼花洲,可愛溪山秀,煙水茫茫晚涼后。捕魚舟,沖開萬頃玻璃皺。 亂云不收,殘霞妝就,一片洞庭秋。盍西村 《小桃紅·雜詠》譯文 江堤上栽著綠楊柳,小洲上蓼花飄飛,一派可愛的秀美山溪景致。傍晚微涼,水面上煙霧籠罩,一片迷茫。只見捕魚的輕舟凌波而出,沖開萬頃的水面,漾起不絕的波紋。天空中飄著殘留的云朵,天邊抹著晚霞的余輝,更點綴了洞庭秋色。 《小桃紅·雜詠》的注釋
洲:水中的陸地。
“煙水”句:傍晚以后,天氣宜人。水面上煙霧籠罩,一片迷茫。
玻璃皺:比喻水浪。
秋:指秋色。
作者簡介 盍西村,生平不詳。盱眙(今屬江蘇省)人。元·鐘嗣成《錄鬼簿》未載其名,而有盍志學,或以為系一人?!朵浌肀 钒阉袨?ldquo;前輩已死名公”,稱其為“學士”。他的散曲多為寫景之作,歌頌隱逸生活,風格清新自然。明朱權《太和正音譜》評論說其詞“如清風爽籟”。其散曲作品現存小令17首,套數1套。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯 2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯 3、“楊萬里《臘前月季》”的原文翻譯 4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯 5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯 |