古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了孫道絢《憶秦娥·季溫老友歸樵陽人來閑書因以為寄》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《憶秦娥·季溫老友歸樵陽人來閑書因以為寄》原文
《憶秦娥·季溫老友歸樵陽人來閑書因以為寄》
孫道絢 秋寂寞。秋風夜雨傷離索。傷離索。老懷無奈,淚珠零落。 故人一去無期約。尺書忽寄西飛鶴。西飛鶴。故人何在,水村山郭。 《憶秦娥·季溫老友歸樵陽人來閑書因以為寄》譯文
秋天總是讓人感覺寂寞寂寞;秋風蕭瑟,夜雨淅瀝,離群索居,更加感傷無著。離群索居,感傷無著,年老力衰,無可奈何,眼淚兒不斷下落。
老朋友一去不返,不知何時才能再會;書信一封,忽報西方飛來鶴。西方飛鶴,老朋友現在何處?在那水邊村莊,山邊城郭。
《憶秦娥·季溫老友歸樵陽人來閑書因以為寄》的注釋
離索:“離群索居”的略語。即離開同伴而孤獨地生活。
老懷:老來情懷。
無奈:無可奈何。
零落:不斷地下落。
故人:老朋友。
無期約:沒有一定的約會期。
尺書:指書信。古人在帛上書寫,通常一尺,故稱。
山郭:山傍。
作者簡介 孫道絢,號沖虛居士,宋代建安(今福建建甌)人。善詩詞,筆力甚高。遺詞六首。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯 2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯 3、“楊萬里《臘前月季》”的原文翻譯 4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯 5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯 |