古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了陸游《山茶一樹自冬至清明后著花不已》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《山茶一樹自冬至清明后著花不已》原文
《山茶一樹自冬至清明后著花不已》
陸游 東園三日雨兼風,桃李飄零掃地空。 惟有山茶偏耐久,綠叢又放數枝紅。 《山茶一樹自冬至清明后著花不已》譯文
東面的園子里連著三天刮風下雨,桃樹李樹的花被雨打得飄零到地上又被風刮走的無影無蹤。
只有山茶花耐得了風雨,綠葉叢中又開放了數朵紅花。
《山茶一樹自冬至清明后著花不已》的注釋
雨兼風:原作“風兼雨”,據錢仲聯校注本改。
桃李:桃花和李花。
綠叢:猶言綠葉叢翠中。
作者簡介 陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學家、史學家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉。創作詩歌今存九千多首,內容極為豐富。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學庵筆記》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯 2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯 3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯 4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯 5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯 |