古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李白《古風其五十九首·其三十八》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《古風其五十九首·其三十八》原文
《古風其五十九首·其三十八》
李白 孤蘭生幽園,眾草共蕪沒。 雖照陽春暉,復悲高秋月。 飛霜早淅瀝,綠艷恐休歇。 若無清風吹,香氣為誰發。 《古風其五十九首·其三十八》譯文
一支孤蘭生長在幽深的園子里,被各種雜草所淹沒。
雖然春日陽光曾將它照耀,但很快就為秋天的到來而發愁。
等到飛霜早來之時,蘭的生命怕是就要結束了。
獨處幽園,若無清風吹拂,它的香氣有誰能知道呢?
《古風其五十九首·其三十八》的注釋
高秋:九月。
淅瀝:雨雪細下的樣子。
綠艷:指蘭的葉和花。此處以修飾詞代中心詞。
作者簡介 李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發白帝城》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯 2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯 3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯 4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯 5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯 |