古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了杜牧《和嚴(yán)惲秀才落花》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《和嚴(yán)惲秀才落花》原文
《和嚴(yán)惲秀才落花》
杜牧 共惜流年留不得,且環(huán)流水醉流杯。 無情紅艷年年盛,不恨凋零卻恨開。 《和嚴(yán)惲秀才落花》譯文
水般流逝的光陰,再怎么惋惜也無法將它留住,不如就著溪流,學(xué)古人流觴曲水,盡情一醉。
你為這落花感到凄零,但這枝頭上卻年復(fù)一年地開出繁盛的花朵,落花其實是為了新的花事做準(zhǔn)備啊!又有什么可嘆的呢?倒是初開的花朵才格外可惜,因為它的命運注定是零落。
《和嚴(yán)惲秀才落花》的注釋
流杯:即流觴。古代風(fēng)俗,夏歷的三月上巳日人們舉行祓禊(fúxì)儀式之后,大家坐在河渠兩旁,在上流放置酒杯,酒杯順流而下,停在誰的面前,誰就取杯飲酒,意為除去災(zāi)禍不吉。
恨:遺憾。
作者簡介 杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯 2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯 3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯 4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯 5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯 |