古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了劉攽《新晴·其一》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《新晴·其一》原文
《新晴·其一》
劉攽 青苔滿地初晴后,綠樹無人晝夢余。 唯有南風舊相識,偷開門戶又翻書。 《新晴·其一》譯文
夏日雨后初晴,午睡醒來,看到窗外滿眼的綠樹和青苔。
唯有南風好似多年舊友般,吹開房門,又掀起桌上的書頁。
《新晴·其一》的注釋
新晴:天剛放晴;剛放晴的天氣。
青苔:苔蘚。
夢余:夢后。
作者簡介 劉攽bān(1023~1089)北宋史學家,劉敞之弟。字貢夫,一作貢父、贛父,號公非。臨江新喻(今江西新余)人,一說江西樟樹人。慶歷進士,歷任曹州、兗州、亳州、蔡州知州,官至中書舍人。一生潛心史學,治學嚴謹。助司馬光纂修《資治通鑒》,充任副主編,負責漢史部分,著有《東漢刊誤》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯 2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯 3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯 4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯 5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯 |