古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了毛文錫《柳含煙·御溝柳》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《柳含煙·御溝柳》原文
《柳含煙·御溝柳》
毛文錫 御溝柳,占春多,半出宮墻婀娜。有時倒影蘸輕羅,麴塵波。 昨日金鑾巡上苑,風亞舞腰纖軟。栽培得地近皇宮,瑞煙濃。 《柳含煙·御溝柳》譯文
禁苑水溝邊的柳樹,占盡了明媚的春光。那婀娜的枝條一半飄出了宮墻,有時又倒映在輕羅一般的水面上,拂起淡黃的漣漪。
昨日君王巡游上苑,春風吹過它的腰肢更加纖軟。它被栽培在皇宮中受盡恩寵,枝條上籠罩著祥和的輕煙。
《柳含煙·御溝柳》的注釋
柳含煙:唐教坊曲名,用作詞調。雙調,四十五字,上片五句三平韻,下片四句二仄韻轉二平韻。換頭二句例用仄韻,余皆平韻。
御溝柳:宮苑中皇家所植的柳樹。御溝:禁苑中的流水渠。據《古今注》載,長安御溝,引終南山水從宮內過,亦曰“禁溝”。唐代所傳“紅葉題詩”的故事,即言從御溝中流出紅葉,上有題詩。
婀娜(ē nuó):柔細而俏美的樣子。
蘸(zhàn)輕羅:如輕羅綢沾漬于水中。蘸:在水或其他液體里沾一下。這里是寫柳枝倒影在水中如輕羅一片。
曲塵波:蕩漾著淺黃色的微波。
金鑾:唐代大明宮內有金鑾殿,為帝王朝會之處。此以金鑾代替皇帝車輦。
上苑:供帝王玩賞、打獵的園林?!缎绿茣?middot;蘇良嗣傳》:“帝遣宦者采怪竹江南,將蒔上苑。”
亞:同“壓”。舞腰:比喻柳條裊娜。
得地:得到適宜生長的土壤。
簡短詩意賞析 這首詞先描寫了柳的風姿美態,再寫其得寵于一時,頗為風光的情形。全篇正是從這兩個方面渲染了御溝柳得意神情。明是詠寫御溝柳沐浴皇恩,成為帝王生活的點綴,實則卻是諷刺那些小人得志者或一些得寵之人。 作者簡介 毛文錫,唐末五代時人,字平珪,高陽(今屬河北人),一作南陽(今屬河南)人。年十四,登進士第。已而入蜀,從王建,官翰林學士承旨,進文思殿大學士,拜司徒,蜀亡,隨王衍降唐。未幾,復事孟氏,與歐陽烔等五人以小詞為孟昶所賞?!痘ㄩg集》稱毛司徒,著有《前蜀紀事》《茶譜》,詞存三十二首,今有王國維輯《毛司徒詞》一卷。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈鷺鷥》”的原文翻譯 2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯 3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯 4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯 5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯 |