古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了趙孟頫《虞美人·浙江舟中作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《虞美人·浙江舟中作》原文
《虞美人·浙江舟中作》
趙孟頫 潮生潮落何時了?斷送行人老。消沉萬古意無窮,盡在長空澹澹鳥飛中。 海門幾點青山小,望極煙波渺。何當駕我以長風?便欲乘桴浮到日華東。 《虞美人·浙江舟中作》譯文
錢塘潮潮漲潮落經過了多少年,何時能有個終結,消磨了多少行人旅客,抬頭望去,但見長空淡淡,群鳥在遠處飛去,不覺令人油然而生萬古無窮的興亡之感。
錢塘江入海口煙波渺渺,一想無際,只有幾座青山點綴于渾茫的水際。若能乘坐一片木筏,飄浮到太陽東邊的某個地方隱姓埋名,過著與世隔絕的生活,那該有多好。
《虞美人·浙江舟中作》的注釋
虞(yú)美人:詞牌名,又名“一江春水”“玉壺水”“巫山十二峰”等。雙調五十六字,前后段各四句,兩仄韻、兩平韻。
浙江:錢塘江。
斷送:消磨。
海門:在錢塘江入海口。
望極:望盡。
何當:何時。
駕:乘。
桴(fú):木筏。
浮:漂流。
日華:太陽的光華,詞中指太陽。
簡短詩意賞析 詞人在上片由潮起潮落的自然現象不禁對人生的發出慨嘆,繼而轉入對歷史的思考;下片先寫極望遠方,由幾點青山,煙波浩渺的蒼涼景色,生出深沉的感嘆。全詞表達了詞人對人世滄桑的深沉感慨,景色描寫語言優美,清新自然。 作者簡介 趙孟頫(1254—1322),字子昂,號松雪,松雪道人,又號水精宮道人、鷗波,中年曾作孟俯,漢族,吳興(今浙江湖州)人。元代著名畫家,楷書四大家(歐陽詢、顏真卿、柳公權、趙孟頫)之一。趙孟頫博學多才,能詩善文,懂經濟,工書法,精繪藝,擅金石,通律呂,解鑒賞。特別是書法和繪畫成就最高,開創元代新畫風,被稱為“元人冠冕”。他也善篆、隸、真、行、草書,尤以楷、行書著稱于世。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈鷺鷥》”的原文翻譯 2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯 3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯 4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯 5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯 |