古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了沈周《題畫》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《題畫》原文
《題畫》
沈周 碧水丹山映杖藜,夕陽猶在小橋西。 微吟不道驚溪鳥,飛入亂云深處啼。 《題畫》譯文
拄著拐杖悠閑漫步在青山綠水之間,還未落山的太陽斜斜的掛在小橋的西邊。
輕聲低語卻不小心驚飛了溪鳥,它們啼叫著飛入那亂云的深處。
《題畫》的注釋 杖藜:藜杖;拐杖。 簡短詩意賞析 這首題畫詩描寫溪邊晚景。28個字既寫出了靜態的溪水、小橋、山峰、夕陽以及拄著拐杖的老翁,又寫出了溪鳥驚飛的動作和老翁低吟、溪鳥啼嗚的聲音,把靜止無聲的畫寫活了。 作者簡介 沈周(1427~1509)明代杰出書畫家。字啟南,號石田、白石翁、玉田生、居竹居主人等。漢族,長洲(今江蘇蘇州)人。生於明宣德二年,卒於明正德四年,享年八十三歲。不應科舉,專事詩文、書畫,是明代中期文人畫“吳派”的開創者,與文徵明、唐寅、仇英并稱“明四家”。傳世作品有《廬山高圖》、《秋林話舊圖》、《滄州趣圖》。著有《石田集》、《客座新聞》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“孟浩然《夏日浮舟過陳大水亭》”的原文翻譯 2、“王維《春夜竹亭贈錢少府歸藍田》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯 4、“高適《效古贈崔二》”的原文翻譯 5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯 |