古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了劉禹錫《歲夜詠懷》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《歲夜詠懷》原文
《歲夜詠懷》
劉禹錫 彌年不得意,新歲又如何? 念昔同游者,而今有幾多? 以閑為自在,將壽補蹉跎。 春色無情故,幽居亦見過。 《歲夜詠懷》譯文
多年來一直在坎坷不得意中渡過,新的一年又將會如何?
回想曾經互相交往的朋友,現在活著的還有多少呢?
我把閑居當作自由自在,用多活出來的這些壽命來填補以往荒廢掉的時光。
只有那春色不問人情世故,在我隱居的時候還來探望我。
《歲夜詠懷》的注釋
彌年:即經年,多年來。
新歲:猶新年。
同游者:指志同道合,同游共處的人們。同游:互相交往。
自在:自由;無拘束。
蹉跎:失意;虛度光陰。
無情故:不問人情世故。
幽居:隱居,不出仕。見過:謙辭。猶來訪。
簡短詩意賞析 此詩寫作者在除夕之夜,追憶自身的失意,嗟嘆故舊的凋零,感慨無限。全詩純用賦法,通篇抒懷,聯聯對仗,語言平淡樸實,蘊含著作者愁緒、悲情、痛憤、期望的復雜感情,表現出無限苦辛酸楚的情味。 作者簡介 劉禹錫(772年~842年),字夢得,籍貫河南洛陽,生于河南鄭州滎陽,自述“家本滎上,籍占洛陽” ,自稱是漢中山靖王后裔。唐朝時期大臣、文學家、哲學家,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個世代以儒學相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動的中心人物之一。后來永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據湖南常德歷史學家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“周邦彥《解語花·風銷焰蠟》”的原文翻譯 2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯 3、“吳文英《點絳唇·時霎清明》”的原文翻譯 4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯 5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯 |