古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了趙彥昭《奉和元日賜群臣柏葉應制》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《奉和元日賜群臣柏葉應制》原文
《奉和元日賜群臣柏葉應制》
趙彥昭 器乏雕梁器,材非構廈材。 但將千歲葉,常奉萬年杯。 《奉和元日賜群臣柏葉應制》的注釋
雕梁:(diāo liáng)梁: 支撐屋頂的橫木; 棟: 最大的梁。指房屋的華麗的彩繪裝飾。
千歲:跟皇帝同一個家族的男性,如皇帝的叔伯、兄弟等。
簡短詩意賞析 詩人以雄勁的筆觸,描寫元日賜群臣柏葉的藝術概括。他通過對于時間和空間的意匠經營,以及把寫景、敘事、抒情與議論緊密結合,在詩里熔鑄了豐富復雜的思想感情,使詩的意境雄渾深遠,既激動人心,又耐人尋味。 作者簡介 趙彥昭[唐](公元?年至七一四年后不久)字奐然,甘州張掖人。生年不詳,約卒于唐玄宗開元二年后不久。少豪邁,風骨秀爽。及進士第,調南部尉。歷左臺監察御史。中宗時,累遷中書侍郎,同中書門下平章事。睿宗立,出為宋州刺史。后入為吏部侍郎,遷刑部尚書,封耿國公。尋貶江州別駕,卒。彥昭所作詩,《全唐詩錄》存一卷,傳于世。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“周邦彥《解語花·風銷焰蠟》”的原文翻譯 2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯 3、“吳文英《點絳唇·時霎清明》”的原文翻譯 4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯 5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯 |