古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了盧道悅(一說葉燮)《迎春》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《迎春》原文
《迎春》
盧道悅(一說葉燮) 律轉鴻鈞佳氣同,肩摩轂擊樂融融。 不須迎向東郊去,春在千門萬戶中。 《迎春》譯文
季節變換,歲序更新,普天下洋溢著節日同一的祥瑞氣氛。路上行人車輛往來擁擠,大家都快樂融洽。
不必到郊外去迎接春天的到來,春意已經來到了千家萬戶中。
《迎春》的注釋
律轉鴻鈞:季節變換,歲序更新。律,用竹管或金屬制成的定音或候氣的儀器。分為十二律,分別與十二月相配。西漢劉向《別錄》:“燕有寒谷,黍稷不生,鄒衍吹律,暖氣乃至,草木皆生。”轉,運轉。
鴻鈞:大鈞。常用來比喻上天或大自然。鈞即陶鈞,制作陶器時用的轉輪。
佳氣:美好的云氣。古代以為是吉祥、興隆的象征。
肩摩:肩與肩相摩擦,形容游人多。
轂(gǔ)擊:擊車輪相碰,形容車輛多。轂,車輪中心的圓木,周圍與車輻的一端相接,中有用以插軸的圓孔。此處代指車輪。
樂融融:形容和樂融洽,大家都很高興。
不須:不用,不必。
東郊:東邊的郊野。古代有“立春之月,天子迎春于東郊”(《禮記》)的儀式。
千門萬戶:形容人戶眾多。
簡短詩意賞析 這是一首歌詠中國傳統節日春節的詩。描繪了民間慶賀春節的盛況和迎接新春的歡悅之情。春回人間,天下太平,路上車水馬龍,熙熙攘攘。詩人認為不必走向東郊去迎春,因為千家萬戶都有春天的氣息。全詩以高度概括的語言表達出新春佳節的無窮意蘊,令人讀之頓覺春就在身邊。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“周邦彥《解語花·風銷焰蠟》”的原文翻譯 2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯 3、“吳文英《點絳唇·時霎清明》”的原文翻譯 4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯 5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯 |