古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了黃庭堅《送舅氏野夫之宣城二首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《送舅氏野夫之宣城二首》原文
《送舅氏野夫之宣城二首》
黃庭堅 藉甚宣城郡,風流數貢毛。 霜林收鴨腳,春網薦琴高。 共理須良守,今年輟省曹。 平生割雞手,聊試發硎刀。 試說宣城郡,停杯且細聽。 晚樓明宛水,春騎簇昭亭。 ?稏豐圩戶,桁楊臥訟庭。 謝公歌舞處,時對換鵝經。 《送舅氏野夫之宣城二首》譯文
宣城郡聞名四海,其中出產的毛筆更是甲天下。
當地人往往在秋天霜降時分入林收獲銀杏,到了春天,則下江捕撈鯉魚。
共同治理政事須是賢良太守,今年你不再做京都的官吏。
可嘆您一向大材小用,多年來只充當小小的縣令,如今去了宣城,相信您一定會大展宏圖。
讓我來說說宣城這個地方,請您停杯細聽。
黃昏中一彎明凈的宛溪環繞樓閣,飛馳的舟船停留圍繞在敬亭山。
水稻茁壯,圩田的農家生活富裕,刑具閑臥法庭,你理政簡易清明。
您就在謝朓曾經的治所,閑暇時校對下《道德經》。
《送舅氏野夫之宣城二首》的注釋
藉甚:謂聲名甚大。藉,同“籍”。
貢毛:指紫毫筆。
霜林:一作“林霜”。
鴨腳:木名,即銀杏,以樹葉似鴨腳而名。
薦:獻。
琴高:傳說中的周末趙人,于涿水乘鯉歸仙。后來詩文常常借指鯉魚。
理:指治理政事。
輟:中止。
省曹:謂京官。省,官署名,指京師官署,如尚書、中書、門下各官署皆設于禁中,因稱省。曹,古時分職治事的官署或部門。
割雞:子游為武城宰,提倡禮樂,孔子笑曰“割雞焉用牛刀”。后因以“割雞”指縣令之職。
發硎刀:硎,磨刀石。
明宛水:為“宛水明”的倒文。宛水,指宛溪,源出安徽宣城縣東南的嶧山,東北流為九曲河,折而西,繞城東,叫宛溪。
春騎:春水盈滿,舟行迅疾如跑馬,因以“春騎”喻舟船。
簇:猶言“簇擁”,眾人護衛或圍著。
昭亭:即敬亭山,晉初為避晉文帝司馬昭名諱,改稱敬亭山。
?稏:稻名。
豐圩戶:使圩戶豐足。圩戶,指佃種圩田的農戶,江淮多洼地,田邊筑堤防水,稱圩田。
桁楊:加在犯人頸上或腳上的大型刑具。
庭:訴訟案件的地方,猶今之法庭。
謝公:指謝朓,他曾在宣城任太守,他“勤于郡治、勸民教士、關心農政”,被稱為“謝宣城”。
對:核對,校對。
換鵝經:即指老子《道德經》。
簡短詩意賞析 第一首詩贊美了宣城物產的豐饒、景色的清嘉,并特別將土產的紫毫筆冠以“風流”的名號,暗指歷代文人曾用此寫下名詩佳篇,流傳不朽。詩中又以調侃的口吻,說詩人舅氏往任太守,如以牛刀割雞,一則嘆其大材小用,一則贊其理政游刃有余。全詩多用借語、典故,顯示其“無一字無來處”的特點。第二首詩詠贊宣城山明水秀的佳麗風光,并以想象之筆寫出舅父到任后受到民眾擁戴、歌舞歡欣的景象,以及百姓富足、政事簡易清明的情形。且以曾在此地做官的謝脁來比喻舅父的文采風流,還特別用王羲之故事點明其淡泊心境。全詩筆法簡煉,內涵豐富,雖未全脫送人上任的陳套,但因詩中多寫入當地名勝、人物,平易親切。 作者簡介 黃庭堅(1045.8.9-1105.5.24),字魯直,號山谷道人,晚號涪翁,洪州分寧(今江西省九江市修水縣)人,北宋著名文學家、書法家,為盛極一時的江西詩派開山之祖,與杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃庭堅為其中一宗)之稱。與張耒、晁補之、秦觀都游學于蘇軾門下,合稱為“蘇門四學士”。生前與蘇軾齊名,世稱“蘇黃”。著有《山谷詞》,且黃庭堅書法亦能獨樹一格,為“宋四家”之一。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“周邦彥《解語花·風銷焰蠟》”的原文翻譯 2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯 3、“吳文英《點絳唇·時霎清明》”的原文翻譯 4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯 5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯 |