古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了白樸《慶東原·暖日宜乘轎》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《慶東原·暖日宜乘轎》原文
《慶東原·暖日宜乘轎》
暖日宜乘轎,春風堪信馬。恰寒食有二百處秋千架。對人嬌杏花,撲人飛柳花,迎人笑桃花。來往畫船邊,招飐青旗掛。白樸 《慶東原·暖日宜乘轎》譯文
春天的白晝是那樣溫暖,煦和的春風把大地吹遍。
這樣的天氣既適宜乘轎出游,騎馬信行也令人怡然。
正值寒食,秋千林立,處處可見。
杏花逞嬌斗媚,柳花飛撲人面,桃花綻開笑臉。
彩畫的游船在水中來來往往,酒家的青旗高掛著迎風招展。
《慶東原·暖日宜乘轎》的注釋
信馬:騎馬任其馳騁。
寒食:在清明節前一或二日。是日有禁止生火,食冷食的習俗。
招飐(zhǎn):招展,飄動。
青旗:舊時酒店前懸掛以招客的幌子。
作者簡介 白樸(1226—約1306) 原名恒,字仁甫,后改名樸,字太素,號蘭谷。漢族,祖籍隩州(今山西河曲附近),后徙居真定(今河北正定縣),晚歲寓居金陵(今南京市),終身未仕。他是元代著名的文學家、曲作家、雜劇家,與關漢卿、馬致遠、鄭光祖合稱為元曲四大家。代表作主要有《唐明皇秋夜梧桐雨》、《裴少俊墻頭馬上》、《董月英花月東墻記》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“韓愈《題榴花》”的原文翻譯 2、“歐陽修《采桑子·荷花開后西湖好》”的原文翻譯 3、“秦觀《點絳唇·醉漾輕舟》”的原文翻譯 4、“謝靈運《登池上樓》”的原文翻譯 5、“毛澤東《水調歌頭·重上井岡山》”的原文翻譯 |