古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了納蘭性德《浣溪沙·肯把離情容易看》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《浣溪沙·肯把離情容易看》原文
《浣溪沙·肯把離情容易看》
納蘭性德 肯把離情容易看,要從容易見艱難。難拋往事一般般。 今夜燈前形共影,枕函虛置翠衾單。更無人與共春寒。 《浣溪沙·肯把離情容易看》譯文
只有離愁別緒最讓人難以釋懷,想看淡一些,卻終于無法做到,每一件往事都纏著我不肯離去。
今夜燈前只有形影相吊,無法入睡,枕頭和薄被都閑置一邊,更沒有人與我一同忍受這難耐的春寒。
《浣溪沙·肯把離情容易看》的注釋
浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名《浣沙溪》《小庭花》等。雙調(diào)四十二字,五平韻。
一般般:一樣樣、一件件。
翠衾(qīn):即翠被,指翡翠羽制成的背帔
春寒:春季寒冷的氣候。
簡短詩意賞析 該詞上片以議論開始,后又轉(zhuǎn)敘述,表達(dá)了詞人對妻子的離去的悲痛之情。下片則亦情亦景,直白率真地描寫自己孤單的情景,孤凄婉轉(zhuǎn),嫵媚動(dòng)人。全詞語言直白率露,明白如話,但情韻不減,其孤凄婉轉(zhuǎn)之情溢于言表,仍不失為一篇佳作。 作者簡介 納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯 2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯 3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯 4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯 5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯 |