古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李商隱《富平少侯》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《富平少侯》原文
《富平少侯》
李商隱 七國三邊未到憂,十三身襲富平侯。 不收金彈拋林外,卻惜銀床在井頭。 彩樹轉(zhuǎn)燈珠錯(cuò)落,繡檀回枕玉雕鎪。 當(dāng)關(guān)不報(bào)侵晨客,新得佳人字莫愁。 《富平少侯》譯文
張放十三歲就世襲得了富平侯的爵位,他年幼無知,根本考慮不到局勢不穩(wěn)、七國叛亂、邊患不斷、匈奴南犯的事情。
他不識金彈的貴重,把它彈落在林子里不知道收回,倒翩翩中意起井上的轆轤架來了,對它偏有幾分愛惜,真無知啊。
華麗的燈柱上轉(zhuǎn)動著明亮的燈燭,燈燭像明珠一樣交相輝映,精致美麗。精美的檀木枕刻鏤精巧,像玉一樣瑩潤精美。
在侯王府的早晨,守門人不再按照常規(guī)給來客通報(bào),因?yàn)樯俸钚碌昧艘幻心畹募讶?,值此良辰美景,不敢打擾他。
《富平少侯》的注釋
富平少侯:漢昭帝時(shí)張安世被封為富平侯,他的孫子張放十三歲就繼承爵位,史稱“富平少侯”。
七國:漢景帝時(shí)的七個(gè)同姓諸侯國:吳、楚、趙、膠東、膠西、濟(jì)南、淄川。他們曾聯(lián)合發(fā)動叛亂。此處用以喻指藩鎮(zhèn)叛亂。三邊:戰(zhàn)國時(shí)期燕趙秦與匈奴接壤,后來便以燕趙秦所在地為三邊,即幽州、并州、涼州。未到憂:不知道憂慮。
十三身襲富平侯:指張放十三歲就繼承富平侯爵位。
不收金彈拋林外:用韓嫣事。
銀床:井上的轆轤架,不一定用銀作成。
彩樹:華麗的燈柱。珠錯(cuò)落:環(huán)繞在華麗燈柱上的燈燭像明珠一樣交相輝映。
玉雕鎪(sōu搜):形容檀木枕刻鏤精巧,像玉一樣瑩潤精美。
當(dāng)關(guān):守門人。侵晨客:清早來訪的客人。
莫愁:女子名,《舊唐書·音樂志》說她是洛陽石城人,善歌謠。
簡短詩意賞析 此詩塑造了一個(gè)荒淫奢侈、醉生夢死的貴族公子形象,把他不知內(nèi)憂外患,只顧揮霍浪費(fèi),荒淫好色的丑惡行徑同晚唐危機(jī)四伏的社會環(huán)境形成鮮明的對照,也暗示了讓這種紈绔子弟身居高位,正是當(dāng)時(shí)政治腐敗的表現(xiàn),是國運(yùn)不振的重要根源。 作者簡介 李商隱(約813年-約858年),字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯 2、“范成大《重陽后菊花二首》”的原文翻譯 3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯 4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯 5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯 |