古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了杜甫《九日寄岑參》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《九日寄岑參》原文
《九日寄岑參》
杜甫 出門復(fù)入門,雨腳但如舊。 所向泥活活,思君令人瘦。 沉吟坐西軒,飲食錯(cuò)昏晝。 寸步曲江頭,難為一相就。 吁嗟呼蒼生,稼穡不可救。 安得誅云師,疇能補(bǔ)天漏。 大明韜日月,曠野號(hào)禽獸。 君子強(qiáng)逶迤,小人困馳驟。 維南有崇山,恐與川浸溜。 是節(jié)東籬菊,紛披為誰(shuí)秀。 岑生多新詩(shī),性亦嗜醇酎。 采采黃金花,何由滿衣袖。 《九日寄岑參》譯文
方欲應(yīng)邀出門造訪,又返回門內(nèi),那密集落地的雨點(diǎn)只是依然下個(gè)不停。
去往你家的道路泥濘,欲去看望于你,無(wú)法啟行,想你想得我容顏消瘦。
我獨(dú)自坐在西窗下深思不已,連吃飯也辨不清是黃昏還是白天。
雖然我距您的住處很近,卻難得去與您會(huì)面一次。
唉,可憐!那些受苦受難的老百姓,被水淹毀的莊稼是無(wú)可挽救了。
怎么才能除去那可惡的云師?誰(shuí)能去將那天漏處補(bǔ)住?
日、月隱去了光輝,禽獸在空曠的原野里哀號(hào)。
官員們勉強(qiáng)做出從容自得的樣子,老百姓卻困于泥濘而難以行走。
城南邊有座終南高山,恐怕它也會(huì)被那急流的河水淹沒(méi)漂走。
今天這個(gè)重陽(yáng)佳節(jié),東籬的菊花你在為誰(shuí)開(kāi)的這么好?
岑參先生有很多新詩(shī),生性也特別喜歡香醇的美酒。
雨中,眼看著那樣繁多的黃菊花,怎能使你的衣袖裝滿呢?
《九日寄岑參》的注釋
岑參:盛唐著名詩(shī)人,為杜甫詩(shī)友。
復(fù):是再三再四。因?yàn)橛晁В史接鲩T訪友,又復(fù)入門。
泥活活:讀音“括”,走在泥淖中所發(fā)出的聲音。
飯食錯(cuò)昏晝:陰雨不辨昏晝,故飯食顛倒。
寸步:是說(shuō)離得很近。但難得去拜訪。
云師:云神,名豐隆,一說(shuō)名屏翳。疇:誰(shuí)。
大明:即指日月。韜:韜晦。日夜下雨,故日月盡晦。
君子:指朝廷官員。逶迤:猶委蛇,從容自得的樣子。小人:指平民和仆役。他們都是徒步,所以困于奔走。
溜:水流漂急。
紛披:是盛開(kāi),不能賞玩,所以說(shuō)“為誰(shuí)秀”。
新語(yǔ):一作“新詩(shī)”,醇酣即醇酒,酣音宙。
黃金花:指菊花,古人多用菊花制酒。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 詩(shī)中對(duì)為陰雨所阻,不能訪問(wèn)岑參,表示深為懷念。對(duì)天災(zāi)給“蒼生”造成的災(zāi)難表示同情和關(guān)懷,并借“陰陽(yáng)失度”而對(duì)當(dāng)時(shí)朝政有所譏刺。 作者簡(jiǎn)介 杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯 2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯 3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯 4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯 5、“戴復(fù)古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯 |