古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了劉禹錫《嘆水別白二十二》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《嘆水別白二十二》原文
《嘆水別白二十二》
劉禹錫 水。至清,盡美。從一勺,至千里。 利人利物,時行時止。道性凈皆然,交情淡如此。 君游金谷堤上,我在石渠署里。兩心相憶似流波,潺湲日夜無窮已。 《嘆水別白二十二》譯文
水,極其清澈,極為漂亮。從一勺,到匯聚成河奔至千里。
對人和物都有好處,一會急行一會緩止。有品行的都是如此,就像人與人之間的交情。
你在金谷的堤上,我在石渠的署里。兩心相應和流水一般,慢慢流動無窮無盡。
《嘆水別白二十二》的注釋
至清:過于清澈;極其清澈。
盡美:極美;完美。
道性:有道德品性、合道之性、出家人所謂修道之情志等義。
流波:流水。
潺湲:水慢慢流動的樣子。
簡短詩意賞析 此詩以水之清凈明潔形容二人的交情,最后又以水之流波比喻二人恩念之深。此詩是一字至七字體,即以一字句開始,以下每聯逐層增一字,最后以七字句作結,不僅體裁新穎, 而且寫法也曲盡其妙。 作者簡介 劉禹錫(772年~842年),字夢得,籍貫河南洛陽,生于河南鄭州滎陽,自述“家本滎上,籍占洛陽” ,自稱是漢中山靖王后裔。唐朝時期大臣、文學家、哲學家,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個世代以儒學相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動的中心人物之一。后來永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據湖南常德歷史學家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“歐陽修《漁家傲·別恨長長歡計短》”的原文翻譯 2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯 3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯 4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯 5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯 |