古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了納蘭性德《少年游·算來好景只如斯》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《少年游·算來好景只如斯》原文
《少年游·算來好景只如斯》
納蘭性德 算來好景只如斯,惟許有情知。尋常風月,等閑談笑,稱意即相宜。 十年青鳥音塵斷,往事不勝思。一鉤殘照,半簾飛絮,總是惱人時。 《少年游·算來好景只如斯》譯文
細細算來,所謂的美景不過只那些時日、只有在多情人的眼里,風景才會美麗 即使是一般的風景,隨意談笑,只要稱心,一切也都很好。
已經多年沒有收到你的音信,總是不忍回想往事。一彎殘月下,飛絮撲打著半掩的門簾,這樣的情景總是讓人傷懷。
《少年游·算來好景只如斯》的注釋
這首詞的詞牌名得名于宋晏殊《珠玉詞》中的“長似少年時”一句,別名《小闌干》、《玉臘梅枝》等。該詞牌有多種體格,但都是雙調。本首為其中一首,上下闋各五句,共十五句。上闋的一、二、五句和下闋的二、五句押平聲韻。
斯:代詞,意為“這”,表示語境中所指的事物。
尋常:普通,一般。風月:本指清風明月,后代指男女情愛。
稱意:合乎心意。相宜:合適,符合。
青鳥:神話傳說中為西王母取食傳信的神鳥。
殘照:指月亮的余暉。
簡短詩意賞析 該詞上片以議論、敘事出之,說只要“有情”,便無處不是“好景”,縱是平常風光月色,平常言談笑語,只要“稱意”就令人滿足了。下片卻陡轉,先說與她已是十年分離且無音訊,往事令人不勝思念,接下則用此時情景進一步烘托相思之情難耐。這首詞簡淡清新,直中見曲,質而能婉。 作者簡介 納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經歷平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“柳永《望遠行·繡幃睡起》”的原文翻譯 2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯 3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《清平樂·風鬟雨鬢》”的原文翻譯 5、“晏殊《少年游·重陽過后》”的原文翻譯 |