古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了姜夔《惜紅衣·簟枕邀涼》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《惜紅衣·簟枕邀涼》原文
《惜紅衣·簟枕邀涼》
姜夔
吳興號水晶宮,荷花盛麗。陳簡齋云:“今年何以報君恩,一路荷花相送到青墩。”亦可見矣。丁未之夏,予游千巖,數(shù)往來紅香中,自度此曲,以無射宮歌之。
簟枕邀涼,琴書換日,睡余無力。細灑冰泉,并刀破甘碧。墻頭喚酒,誰問訊、城南詩客。岑寂,高柳晚蟬,說西風消息。
虹梁水陌,魚浪吹香,紅衣半狼藉。維舟試望,故國渺天北。可惜渚邊沙外,不共美人游歷。問甚時同賦,三十六陂秋色?
《惜紅衣·簟枕邀涼》譯文
我每日在竹枕席上乘涼,撫琴讀書打發(fā)時光,即使睡醒了也覺疲憊無力量。用泉水細細地清洗,用利刀將鮮甜的瓜果切劈。我每天精心地安排著自己的生活,可我比杜甫寂寞,不能隔著墻頭把酒索,又有誰會來問候我,我不是那城南詩客。家中孤寂冷落,西風微寒,落葉的柳樹,哀鳴的老蟬,都在告訴我已經(jīng)到了秋天。
眼前拱橋如月,湖堤漫長,魚兒隨波嬉游,湖面飄著清香,荷花卻已半數(shù)凋零枯黃。系船登岸遙望故鄉(xiāng),在那茫茫天際的北方。可惜在這水岸沙邊,不能與舊時的美人一同游覽。想問什么時候才能同賞,眼前這水鄉(xiāng)湖塘秋日的風光?
《惜紅衣·簟枕邀涼》的注釋
枕簟(diàn):枕席。邀涼:乘涼,納涼。
細灑:細心清洗。并刀:古時并州(今太原一帶)所產(chǎn)的刀,當時以利、快聞名。甘碧:香甜新鮮的瓜果。
墻頭喚酒:化用杜甫詩《夏日李公見訪》:“隔屋喚西家,借問有酒不?墻頭過濁醪,展席俯長流”。城南詩客:指杜甫在《夏日李公見訪》中杜甫借酒所居于“僻近城南樓”。作者在這里感嘆不如杜甫,無佳客來訪,無鄰家有酒可借,一喚能從墻頭遞過來。
西風消息:秋天的信息。
虹梁水陌:拱橋和湖堤。
維舟:系船。
同賦:這里作"同賞"。三十六陂(bēi):泛指湖塘多。
簡短詩意賞析 這首詠物詞是孝宗淳熙十四年(1187)姜夔在湖州時所作。這是作者的自度曲,詞即用詞牌《惜紅衣》之本意詠荷花。不過他并不純?nèi)辉佄铮墙柙伜苫ㄊ惆l(fā)作者客居他鄉(xiāng)孤苦寂寞、思念故鄉(xiāng)和親人故舊的情緒。以故通篇言情多于寫景,只在“紅衣半狼藉”一句點破詞牌“惜紅衣”之意,其余大部分篇幅則用來描畫一幅夏末江南水鄉(xiāng)消暑圖,在這幅圖畫中寄寓自己的望遠懷人之思和寂寞無聊之情。 作者簡介 姜夔kuí(約1155—約1221),字堯章,號白石道人,漢族,一說南宋饒州鄱陽(今江西鄱陽)人,另一說江西德興人,南宋文學家、音樂家,被譽為中國古代十大音樂家之一。他的作品素以空靈含蓄著稱,姜夔對詩詞、散文、書法、音樂,無不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術全才。有《白石道人詩集》《白石道人歌曲》《續(xù)書譜》《絳帖平》等書傳世。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“柳永《望遠行·繡幃睡起》”的原文翻譯 2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯 3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《清平樂·風鬟雨鬢》”的原文翻譯 5、“晏殊《少年游·重陽過后》”的原文翻譯 |