古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了納蘭性德《臨江仙·點滴芭蕉心欲碎》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《臨江仙·點滴芭蕉心欲碎》原文
《臨江仙·點滴芭蕉心欲碎》
納蘭性德 點滴芭蕉心欲碎,聲聲催憶當初。欲眠還展舊時書。鴛鴦小字,猶記手生疏。 倦眼乍低緗帙亂,重看一半模糊。幽窗冷雨一燈孤。料應情盡,還道有情無? 《臨江仙·點滴芭蕉心欲碎》譯文
窗外,雨打芭蕉聲聲,喚起了我對于往事的思憶,痛得心欲破碎。臨睡前還展開舊時書信,看著那寫滿相思情意的書箋,記起當時她書寫鴛鴦二字時還不熟練的模樣。
看著這些散亂的書冊,不禁淚眼模糊。在這個冷冷的雨夜里,點著一盞孤燈,獨坐這幽暗窗前。料想你我的緣分已盡,可誰又道得清究竟是有情還是無情呢?
《臨江仙·點滴芭蕉心欲碎》的注釋
點滴芭蕉,雨打芭蕉:此謂夜雨喚起對于往事的思憶。
舊時書:愛人當初臨摹的書法本子。
“鴛鴦”二句:追憶當初書寫鴛鴦二字的情景。
緗帙(xiāng zhì),套在書上的淺黃色布套,此代指書卷。
幽窗:幽靜的窗戶。
簡短詩意賞析 該詞上片回憶往事,抒寫了詞人與妻子之間的回憶。下片描寫周圍的景象,表達了詞人內心的悲痛之情。全詞借景抒情,將詞人內心的哀愁與對妻子的無比懷念之情表達地淋漓盡致。 作者簡介 納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經歷平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“王維《早春行》”的原文翻譯 2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯 4、“李清照《點絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯 5、“李白《長相思三首》”的原文翻譯 |