古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了周之琦《好事近·杭葦岸才登》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《好事近·杭葦岸才登》原文
《好事近·杭葦岸才登》
杭葦岸才登,行入亂峰層碧。十里平沙淺渚,又渡頭人立。筍將搖夢上輕舟,舟尾浪花濕。恰好烏篷小小,載一肩秋色。周之琦 《好事近·杭葦岸才登》的注釋
杭葦:語出《詩·衛風·河廣》:“一葦杭之。”葦原指草束,引申為小舟。 杭,通“航”。
筍將:語出《公羊傳·文公十五年》:“筍將而來也。”筍,竹輿。
烏篷:小船,船篷竹編,漆成黑色,故稱。
簡短詩意賞析 此詞描寫秋日旅行,舟行后乘輿,輿行后又乘舟,點染途中山水景物,遂覺無枯寂之色。“恰好烏篷小小,載一肩秋色。”情景俱佳,極富情致。全詞寫秋景而不落俗套,獨具特色。 作者簡介 周之琦(公元1782年~1862年),字稚圭,河南祥符(今河南開封)人。清嘉慶十三年(公元一八0八年)進士,改庶吉士。散館,授編修。累官廣西巡撫,疏言筑堤賑災等事,凡數十上。道光二十六年,因病乞休。病逝于家中。周之琦工詞,渾融深厚,瓣香北宋,有《金梁夢月詞》二卷,《懷夢詞》二卷,《鴻雪詞》二卷,《退庵詞》一卷,總名《心日齋詞》,傳于世。輯有《心日齋十六家詞選》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯 2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯 3、“柳永《定風波·自春來》”的原文翻譯 4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯 5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨酌》”的原文翻譯 |